Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Sab, 13/04/2019 - 06:42

Versione stampabilePDF version
  Rubrica
Mest(r)e . R(ichart). de
semilli
Mestre Richart de Semilli
  I
Ie cheuauchai lautrier
la matinee. delez vn bois. assez
pres delentree. gentil pastore
itruis sine ui onques puis si plai
ne de deduiz. ne qui si bien.
magree. Matres doucete suer
uos suer uos auez tout mon
cuer neuos leroie anul fuer
mamor vous ai donne.
Je chevauchai l’autrier la matinee;
delez un bois, assez pres de l’entree,
gentil pastore truis.
Mes ne vi onques puis
si plaine de deduis
ne qui si bien m’agree.
Ma tres doucete suer,
vos avez tout mon cuer,
ne vous leroie a nul fuer:
m’amor vous ai donee.
  II
Vers
li me
tres si
descendi aterre por li uoer (et) por
samor requerre. tout maintena(n)t
lidis mon cuer aienuos mis. si ma
u(ost)re amor sorpris plus. uos aim q(ue)
riens nee. Matres.
Vers li me tres, si descendi a terre
pour li vöer et por s’amor requerre.
Tout maintenant li dis:
“Mon cuer ai en vos mis,
si m’a vostre amor sorpris
plus vous aim que riens nee.”
Ma tres [doucete suer,
vos avez tout mon cuer,
ne vous leroie a nul fuer:
m’amor vous ai donee.]
  III
Ele medist
sire alez u(ost)re uoie <c> vez ci uenir
robin qui iatendoie. qui est (et) bel
(et) genz sil uenoit sanz contenz.
neniriez pas cepens tost auriez
mellee. Matres.
Ele me dist: “Sire, alez vostre voie!
Vez ci venir Robin qui j’atendoie,
qui est et bel et genz.
S’il venoit, sanz contens
nen iriez pas, ce pens,
tost avriez mellee!”
Ma tres [doucete suer,
vos avez tout mon cuer,
ne vous leroie a nul fuer:
m’amor vous ai donee.]
  IV
Ilne uendra be
le suer oncor mie. il est dela le
bois ouil cheurie. de ioste li ma
ssis mes braz aucol limis. elma
gete unris (et) dit q(ue)le ert tuee. Ma
“Il ne vendra, bele suer, oncor mie,
il est dela le bois ou il chevrie.”
Dejoste li m’assis,
mes braz au col li mis;
ele m’a geté un ris
et dit qu’ele ert tuee
Ma tres [doucete suer,
vos avez tout mon cuer,
ne vous leroie a nul fuer:
m’amor vous ai donee.]
  V
Quant ioi deli fet tot q(ua)n(t)
quil magree iela besai adeu lai
conmandee. puis dit quon lout
m(u)lt haut. robin qui len assaut
dahez ait qui en chaut cafet
ta demoree. matres.
Quant j’oi tout fet de li quanq’il m’agree,
je la besai, a Dieu l’ai conmandee.
Puis dist, qu’en l’ot mult haut,
Robin qui l’en assaut
“Dehez ait hui qui en chaut!
Ç’a fet ta demoree.”
Ma tres doucete suer,
[vos avez tout mon cuer,
ne vous leroie a nul fuer:
m’amor vous ai donee.]