Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 06/01/2022 - 21:52

Versione stampabilePDF version
  I
  Amigo q(ue)redes u(os) hir
     Sy mha senhor ca no(n) possal
    fazer ca seria meu mal
  E uosso porenda partir
  Mi co(n)uen daqueste logar
  Mays q(ue) gra(n) coyta dendurar
  Mi sera poysme se(n) uos uir
  - Amigo, queredes-vos hir?
  - Sy, mha senhor, ca non poss’al
  fazer, ca seria meu mal
  e vosso; por end’a partir
  mi conven daqueste logar.
  - Mays que gran coyta d’endurar
  mi sera, poys me sen vós vir!
 
  II
  Amigue de mi(n) q(ue) sera
  Ben senhor bo(n)a e de prez
  E poys meu for daquesta uez
  O uosso mui be(n) sse passara
  Mays morte me de malo(n)gar
  Deuos e hir malhur morar
  Mays Poys euos hu(nh)a uez ia
  - Amigu’, e de min que sera?
  - Ben, senhor bona e de prez,
  e, poys m’eu for daquesta vez,
  o vosso mui ben sse passará;
  mays morte m’é de m’alongar
  de vós e hir-m’alhur morar.
  - Mays poys é vos' hunha vez ia,
 
  III
  Amigueu sen uos moirerey
  Nono q(ue)ira d(eu)s esso senhor
  Mays Poys hu uos fordes no(n) for
  O q(ue) moirera eu serey
  Mays q(ue)reu anto meu passar
  Caassy do uossaue(n)t(ur)ar
  Ca eu se(n) uos demoirer ey
   amigu’, eu sen vós moirerey.
  - Non o queira Deus esso, senhor,
  mays, poys hu vós fordes non for,
  o que moirerá eu serey;
  mays quer’eu ant’o meu passar
  ca assy do voss’aventurar.
  - Ca eu sen vós de moirer ey.
 
  IV
  Queredes mhamigo matar
  No(n) mha senhor : mays p(or) guardar
     Uos mato mi q(ue) mho busq(ue)y
  Queredes-mh, amigo, matar?
  - Non, mha senhor; mays por guardar
  vós mato mí, que mh-o busquey.