Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 26/03/2019 - 17:48

Versione stampabilePDF version
  I
 E  ra non uey luzir soleyl. Tan me sun escuriz li rais.
 eges p(er)aizo nomes mai. Cuna clartas masorella.
 Damor qinz al cor miraia. E can autra genz sesmai.
 Eu melur enans cheu sordei. P(er) que mon chan non
 sordeia.
 
 Era non vey luzir soleyl,
 tan me son escuriz li rais;
 e ges per aizo no.m esmai,
 c’una clartas ma sorella
 d’amor, q’inz al cor mi raia;
 e, can autra genz s’esmai,
 eu melur enans cheu sordei,
 per que mon chan non sordeia. 
 
  II
 P  aur mi fan maluais conseil. P(er) quel segre mor   edeschai.
 Ara saiustru(n) lisalnai. Ilun ablautre conseila. Con si   fin  amor
 deschaia. A ai niluaisa gen saluaia. Chi uos nil uostre   conseyl
 crei. Dome(n) de per edescreia.
 
 Paur mi fan malvais conseil,
 per que.l segre mor e deschai:
 ara s’aiustrun li salnai
 i l’un ab l’autre conseila
 con si fin amor deschaia.
 A, ai! nilvaisa gen salvaia,
 chi vos, nil vostre conseyl, crei
 Domende per e descreia.
 
  III
 P  rat mi semblun verd uermeyl. Eisamen con los tens   de  mai
 sim ten amor cointe gay. Neu mes flor blanc e   u(er)meyla. E li
 nuer calen de maia. La genser e la plus gaia. Ma   mandat que
 samor mutrei. San car no(n) lo desautreia.
 
 Prat mi semblun verd vermeyl
 eisamen con los tens de mai;
 si.m ten fin amor coint’e gay:
 neu m’es flor blanc’e vermeyla
 e linver calen de maia,
 la genser e la plus gaia
 m’a mandat que s’amor m’utrei
 s’ancar non lo desautreia.
 
  IV
 oit e iors pens e co(n)ssir. E ueil plainh e suspir e   pos   ma pai.
 E con plus pens eu piez maltrai. Ma bon respieg me   reueila.
 Don mon coratge sapaia. Fols q(ue)u dic q(ue)u   mesmaia. Pos tan
 ric coratge enuei. Ric sui ab sol ueu la ueia.
 
 Noit e iors pens e conssir e veil,
 plainh e suspir e pos m’apai.
 E con plus pens eu piez mal trai;
 mas bon respieg m’esveilla,
 don mon coratge s’apaia.
 Fols! Qu’eu dic qu’eu m’esmaia?
 Pos tan ric coratge envei,
 ric sui ab sol veu la veia.