Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 Bernardus  Bernardus
 I  I
 
 Ara non uei luser solel.
 Tan se son escoriç li rai.
 E ges p(er) aiço no …
 Cuna clartat …
 Damor qins el cor me raia
 Equant autra gent ses maia
 Eu millor ab anç qe sordei
 Perqe mos chans non sordeia
 
  
 Ara non vei luser solel,
 tan se son escoriç li rai;
 e ges per aiço no …
 c’una clartat …
 d’amor, qi’ns el cor me raia;
 e quant autra gent s’esmaia,
 eu millor abanç qe sordei,
 per qe mos chans non sordeia.
 
 II  II
 
 P
rat me son gros uert (et) uermel
 Autressi com el te(m)ps de mai.
 Sim ten finamor coint (et)gai
 Neu mes flor blanc (et)uermella.
 Et iuers chandela maia.
 Qel genser (et)la plus gaia.
 Ma mandat qe samor mautrei.
 Sencar nollam desautreia.
 
 
 Prat me son gros, vert et vermel
 autressi com el temps de mai;
 si·m ten fin’amor coint’et gai:
 neu m’es flor blanc et vermella
 et ivers chandela maia,
 qe·l genser et la plus gaia
 m’a mandat qe s’amor m’autrei.
 S’encar no ll’am desautreia?
 
 III  III
 
 P
aor mi fai maluas conseil.
 Per qel segle mor (et)deschai.
 Qera sa ioston li sauai.
 Elus ab lautre consella.
 Com si fina amor dechaia.
 Ha maluasa gent sauaia.
 Qi uos ni uostre conseil crei
 Dam le deus p(er)t (et)descreia.
 
 
 Paor mi fai malvas conseil,
 per qe·l segle mor et deschai;
 q’era s’aioston li savai
 e l’us ab l’autre consella
 com si fina amor dechaia.
 Ha! Malvasa gent savaia,
 qi vos ni vostre conseil crei,
 Damledeus pert’et descreia.
 
 IV  IV
 
 D
a qels me rancur em coreil
 Qira me fan dol (et)esglai.
 Qar pesa lor del ioi qeu ai.
 E pos chascus se corella.
 Del autrui ioi ni ses glaia.
 Ia eu autre dret no(n) aia.
 Cam sol deport uenç e gerrei.
 Aqel qi plui me gerreia.
 
 
 D’aqels me rancur e·m coreil
 q’ira me fan dol et esglai
 qar pesa lor del ioi q’eu ai.
 E pos chascus se corella
 de l’autrui ioi ni s’esglaia,
 ia eu autre dret no·n aia,
 c’am sol deport venç’e gerrei
 aqel qi plui me gerreia.
 
 V  V
 
 I
a mado(m)na nos meraueil.
 Sel qer samor ne dic qem bai.
 Contra la foldat qel retrai
 Fara genta merauella.
 Sel iam p(er)colla ni baia
 Ha …
 Qual uos …
 Per benanança qem uen
 
 
 Ia ma domna no·s meraveil
 se·l qer s’amor ne dic qe·m bai.
 Contra la foldat qe·l retrai
 fara genta meravella
 s’el ia·m percolla ni baia.
 Ha! …
 qual vos …
 per benanança qe·m ven.
 
 VI  VI
 
 N
uit (et)iorn plang sospir (et)ueil
 Pes (et)cossir (et)pos ma pai.
 Ont miel me uai (et)eu mal trai.
 Mas un bon respit mes ueilla.
 Dont mon corage sa paia.
 Fol sui qeu dic qe mal traia.
 Qe pos tan riccamenç en uei
 Pro nai am sola len ueia.
 
 
 Nuit et iorn plang, sospir et veil,
 pes et cossir, et pos m’apai.
 Ont miel me vai et eu mal trai;
 mas un bon respit m’esveilla,
 dont mon corage s’apaia.
 Fol sui, q’eu dic qe mal traia?
 Qe pos tan riccamenç envei,
 pro n’ai am sola l’enveia.