Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Dom, 24/03/2019 - 23:07

Versione stampabilePDF version
  I
Bernard
 E 
ra non ui luser soleill
 Tant me sont escurzit li rai
 Et ges per aizo no mesmai
 Cuna clartat me soleilla
 Damor qenz al cor me raia
 E qant altra gent sesmaia
 Eu meillor enanz qe sordei
 Per qe mon chant non sordeia

 

Bernard
 Era non vi luser soleill,
 tant me sont escurzit li rai;
 et ges per aizo no.m esmai,
 c’una clartat me soleilla
 d’amor, q’enz al cor me raia;
 e, qant altra gent s’esmaia,
 eu meillor enanz qe sordei,
 per qe mon chant non sordeia.
 
  II
  rat me senbla uert e uermeill
 Jssamen com lo te(m)ps de mai
 Sim ten fin amor coint e gai
 Nes mes flor blancha e uermeilla
 Et li uer chalen de maia
 La genser ela plus gaia
 Ma mandat qe samor mautrei
 Senqer nollam desautreia
 Prat mi senbla vert e vermeill
 Jssamen com lo temps de mai;
 si.m ten fin amor coint’e gai:
 nes m’es flor blancha e vermeilla
 et liver chalen de maia,
 la genser e la plus gaia
 m’a mandat qe s’amor m’autrei
 s’enqer no lla.m desautreia.
 
  III
 P  aor me fan maluais conseill
 Per qel secle mor e deschai
 Adoncs sa ioston li saluai
 E luns a lautre conseilla
 Com se fin amor deschaia
 Ai maluasa gent saluaia
 Qi uos ne uostre conseilcre
 Dame deu prec eldescreia
 Paor mi fan malvais conseill,
 per qe.l secle mor e deschai:
 adoncs s’aioston li salvai
 e l’uns a l’autre conseilla
 com se fin amor deschaia.
 Ai! malvasa gent salvaia,
 qi vos, ne vostre conseil, cre
 da me Deu prec e.l descreia.
 
  IV
 D  a qest me rancur em coreill
 Qira men fan dol e esmai
 Et pes alor del ioi qeu ai
 Et pois chascun sen coreilla
 Del autrui ioi e sesmaia
 Ja eu meillor drec non aia
 Cab sol deport uenz e guerei
 A cil qe plus me guerria
 D’aqest me rancur e.m coreill
 q’ira me.n fan dol e esmai
 et pesa lor del ioi q’eu ai.
 Et pois chascun s’en coreilla
 de l’autrui ioi e s’esmaia,
 ja eu meillor drec no.n aia
 c’ab sol deport venz e guerei
 a cil qe plus me guerria.
 
  V
 G  es mi do(m)pna nos meraueill
 Sil qier qem don samor nim bai
 Contra la foldat qem retrai
 Feraimen grant merueilla
 Sela macola ni baia
 … seria com mi retraia
 Ai cal uos ui e cal uos uei
 P(er) benena(n)sa qem ueia
 Ges mi dompna no.s meraveill
 si.l qier qe.m don s’amor ni.m bai.
 Contra la foldat qe.m retrai,
 fera i me.n grant merveilla,
 se la m’acola ni baia.
 … s’er ia com mi retraia
 “a! cal vos vi e cal vos vei!”
 per benenansa qe.m veia?
 
  VI
 N  oig e ior pens consire ueill
 Planc e sospir ma pois ma pai
 Et neguns hom tan mal no(n) trai
 Mas un bon respeg mesueilla
 Don mon coratge sapaia
 Fol soi qar dic qe mal traia
 Pois aitan ric amor en uei
 Ben uai ab sola lenueia
 Noig e ior pens, consir e veill,
 planc e sospir ma pois m’apai.
 Et negus hom tan mal non trai;
 mas un bon respeg m’esveilla,
 don mon coratge s’apaia.
 Fol soi! Qar dic qe mal traia?
 Pois aitan ric amor envei
 Ben vai ab sola l’enveia.
  VII
  in amor a uos ma pareill
 P(er)o non couen ne meschai
 Mais qar par uostra merce plai
 Deu cuit qe mo apareilla
 Caisi fin amor descaia
 Mado(m)pna per merce plaia
 Caiaz del uostramic merce
 Pois aitant ges uos merceia
 
 Fin amor, a vos m’apareill;
 pero non coven ne m’eschaj,
 mais qar par vostra merce plai
 (Deu cuit qe m’o apareilla!)
 c’aisi fin amor descaia.
 Ma dompna per merce plaia
 c’aiaz del vostr’amic merce,
 pois aitant ges vos merceia.