Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Dom, 03/05/2020 - 18:35

Versione stampabilePDF version
 Bernartz del uentedorn  Bernartz del Ventedorn 
 I  I
 
 Ara no(n) uei luzir soleill. Tan mi son escurit
 li rai. Eies p(er) aiso nomesmai. C una clartatz
 mi soleilla. Damor quinz el cor mi raia. Equ
 ant autra iens sesmaia. Eu meillur abanz q(ue)
 sordei. P(er) que mos chanz no(n) sordeia.
 
 
 Ara non vei luzir soleill,
 tan mi son escurit li rai;
 e ies per aiso no.m esmai,
 c’una clartatz mi soleilla
 d’amor, qu’inz el cor mi raia;
 e, quant autra iens s’esmaia,
 eu meillur abanz que sordei,
 per que mos chanz non sordeia. 
 
 II  II
 
 P
rat mi semblan groc euermeill. Eissamenz
 con el temps demai. Sim te finamors cuende
 gai. Neus mes flors blanque uermeilla. Et i
 uierntz calenda maia. Quel ienser ela plus ga
 ia. Ma promes que samor mautrei. Sa(n)car no(n)
 lam desautreia.
  
 
 Prat mi semblan groc e vermeill
 eissamenz con el temps de mai;
 si.m ten fin amors cuend’e gai:
 neus m’es flors blanqu’e vermeilla
 et ivierntz calenda maia,
 que.l ienser e la plus gaia
 m’a promes que s’amor m’autrei
 s’ancar non la.m desautreia.
 
 III  III
 
 Paor mi fan maluatz conseill. P(er) quel segles
 muor edechai. Quera saiostan li sauai. Elus
 ab lautre conseilla. Con si finamors dechaia.
 Amaluaisa ienz sauaia. Que uos nil uostre (co)s
 eill crei. Damerdieu p(er)de descreia.
 
  
 Paor mi fan malvatz conseill,
 per que.l segles muor e dechai:
 qu’era s’aiostan li savai
 e l’us ab l’autre conseilla
 consi fin amors dechaia.
 A! malvaisa ienz savaia,
 que vos, ni.l vostre coseill, crei
 Damerdieu perd’e descreia
 
 IV  IV
 
 Daquestz mi rancur em correill. Quira mi fan
 dolor et esmai. Espesa lur lo iois queu ai. Epu
 ois chascu(n)s si correilla. De lautrui ioi ni sesma
 ia. Ja eu maior dreg no(n) aia. Cab fin deport i
 uenz eguerrei. Celui que plus mi guerreia.
 
 
 D’aquestz mi rancur e.m correill
 qu’ira mi fan dolor et esmai
 es pesa lur del iois qu’eu ai.
 E puois chascuns si correilla
 de l’autrui ioi ni s’esmaia,
 ja eu maior dreg no.n aia
 c’ab fin deport i venz e guerrei
 celui que plus mi guerreia.
 
 V  V
  
 I
a ma domna nos merauill. Sil quier que(m) don.
 Samor mim bai. Contra * foudat queu retrai. Fa *la
 ra de mi meraueilla. Si iam p(er) colla nim baia.
 Aser ia com mi retraia. A cal uos ui ecal uos uei.
 P(er) benanansa que(m) ueia.
 
 
 Ia ma domna no.s meraveill
 si.l quier que.m don s’amor mi.m bai.
 Contra la foudat qu’eu retrai,
 fara de mi meraveilla,
 si ia.m per colla ni.m baia.
 A! s’er ia c’om mi retraia
 “a! cal vos vi e cal vos vei!”
 per benanansa que.m veia?
  
 VI  VI
  
 F
inamors abuos ma pareill. P(er)o no(m) coue ni se
 schai. Mas p(er) uostra merce sius plai. Dius cug
 que men apareilla. Que tant ricamors mesch
 aia. Ado(m)pna p(er) merceus plaia. Caiatz de uo
 stramic mercei. Puois aitan ien si merceia.
 
 
 Fin amors, ab vos m’apareill;
 pero no.m cove ni s’eschai,
 mas per vostra merce si.us plai
 (Dius cug que m’en apareilla!)
 Que tant ric amors m’eschaia.
 A! Dompna, per merce.us plaia
 c’aiatz de vostr’amic mercei,
 puois aitan ien si merceia.
 
 VII  VII
 
 Bernartz clama si donz mercei. Uas cui tan
 gen si merceia. Esieu embreu no(n) la uei. No(n)
 cre que longas la ueia.
 
 
 Bernartz clama sidonz mercei,
 vas cui tan gen si merceia.
 E si eu em breu no la vei,
 non cre que longas la veia.