Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 12/03/2019 - 21:34

Versione stampabilePDF version
   I
Bernat de uentedorn
 E  ras no uey
 luzir solelh. Tan mi so(n)
 escurzit li ray. e ges p(er)
 aisso nom esmai. qu
 na clardatz ma solelha. damor
 q(i)ns el cor me raya. e quan autra
 gen sesmaya. ieum melhur ena(n)s
 que sordey. per que mos chans
 non sordeya.
 
Bernat de Ventedorn
 Eras non vey luzir solelh,
 tan mi son escurzit li ray;
 e ges per aisso no.m esmai,
 q’una clardatz mi solelha
 d’amor, q’ins el cor me raya;
 e, quan autra gen s’esmaia,
 ieu.m melhur enans que sordey,
 per que mos chans non sordeya.

 

   II
  rat mi semblon uert e uer
 melh. Atressi cum el temps de
 may. Sim te finamors cuenht
 e guay. neus mes flors blanche
 uermelha. (et) yuerns kalenda
 maya. Quel genser ela pl(us) gua
 ya. ma mandat que samor mau
 trey. Sin quer nolam dezautreya.
 
 Prat mi semblon vert e vermelh
 atressi cum el temps de mai;
 si.m te fin amors cuenht’e guay:
 neus m’es flors blanch’e vermelha
 et yverns kalenda maya,
 que.l genser e la plus guaya
 m’a mandat que s’amor m’autrey
 s’inquer no la.m dezautreya.
   III
 P  aor mi fan maluat cosselh. P(er)
 que segles mor e dechai. quaras
 saioston li sauay. e luns ab lau
 tre cosselha. Quossi finamors
 dechaya. ai maluada gent saua
 ya. qui uos ni uostre cosselh crey. 
 Dombre dieu per de mescreya.
 
 Paor mi fan malvat cosselh,
 per que segles mor e dechai:
 qu’aras s’aioston li savay
 e l’uns ab l’autre cosselha
 quossi fin amors dechaya. 
 Ai! malvada gent savaya,
 qui vos, ni vostre cosselh, crey
 Dombredieu perd’e mescreya.
 
   IV
 D  aquestz me rancur em q(o)relh.
 quiras mi fan dol (et) esmay. e pe
 za lor lo iois q(i)eu ai. E p(us) quasq(us)
 si corelha. De lautruj ioy ni ses
 maya. Ia ieu melhor dreg no(n)
 aya. Quap sol deport uens eguer
 rei. Celui qui pl(us) mi guerreya.
 
 D’aquestz me rancur e.m qoreilh
 qu’iras mi fan dol et esmay
 e peza lor lo iois q’ieu ai.
 E pus quasqus si corelha
 de l’autruj ioy ni s’esmaya,
 ia ieu melhor dreg no.n aya
 qu’ap sol deport vens e guerrei
 celui qui plus mi guerreya.
 
   V
  a ma domna nos merauelh.
 sielh quier quem do samor ni(m)
 bai. Contra la foudat q(i)eulh re
 traj. fara len gran merauelha.
 si ia macolha nim baya. A ser
 ia quom mi retraya. quals uos
 ui e quals uos uey. Per benena(n)
 sa quein ueya.
 
 Ia ma domna no.s meravelh
 si.elh quier que.m do s’amor ni.m bai. 
 Contra la foudat q’ieulh retraj,
 fara len gran meravelha,
 si ia m’acolha ni.m baya.
 A! S’er ia qu’om mi retraya
 “quals vos vi e quals vos vey!”
 per benenansa que in veya?
   VI
 N  ueg e iorn pens cossir e uelh.
 planh e sospir mas pueys mapaj.
 e neguns hom cal mal no traj. 
 mas us bos respiegz mesuelha.
 don mos coratges sapaja. Fols
 son quar dic que mal traja. P(us)
 aitan rica mor en vey. Bem uai
 ab sol que lan ueya.
 
 Nueg e iorn pens, cossir e velh,
 planh e sospir mas pueys m’apaj.
 E neguns hom cal mal no traj;
 mas us bos respiegz m’esvelha,
 don mos coratges s’apaja.
 Fols! Son quar dic que mal traja?
 Pus aitan ric amor envei
 be.m vai ab sola que l’anveia.
 
   VII
  ina mor ab uos ma parelh.
 pero nos couen ni seschaj. mas
 quar per uostra merceus play.
 o dieus cug que mo aparelha.
 quai tan rica mors meschaya. ai
 domna per merceus playa. aiatz
 de uostra mic mercey. Pus aita(n)
 gent uos merceya
 Fin amor, ab vos m’aparelh;
 pero no.s coven ni s’eschaj, 
 mas quar per vostra merce.us play
 (o Dieus cug que m’o aparelha!)
 qu’aitan ric amors m’eschaya.
 Ai domna, per merce.us playa
 iatz de vostr’amic mercey,
 pus aitan gent vos merceya.
   VIII
 B  ernart clama si dons mercei.
 pus aitant gent si merceya. e
 simbreu dora non la uej. no crei
 qua longuas la ueya.
 
 Bernart clama sidons mercei,
 pus aitant gent si merceya.
 E si.m breu d’ora non la vej,
 no crei qua longuas la veya.