Collazione

Versione stampabilePDF version

1
 
M: Amis Guillaume ainc si sage ne vi
T: Amis Guillaume ainc si saige ne vi
A: Amis Guillaume ains si saige ne vi
a: Amis Guillaume ain si sage ne vi
b: Amis Guillaume onc si sage ne vi
 
2
 
M: con vos estes se mes sens ne me ment
T: com vos estes se mes sens ne me ment
A: ke vous estes se mes sens ne me ment
a: que bons esté se mes sens ne me ment
b: comme vous estés se mon sens ne me ment
 
3
 
M: mes a la fois vaint amors jugement
T: mais a la fois vaint amors jugement
A: mais a le fois vaint amours jugement
a: mais a la fois vainc amours jugement
b: et a la fois vaint amours jugement
 
4
 
M: et nonporquant croi je qu'il soit einsi
T: et nonporquant croi jou k'il soit ensi
A: et nepourkant qui jeu ki soit ensi
a: et nepourqant cui jou qu'il soit ensi
b: et nonpourquant je croi qu'il soit ensi
 
5
 
M: Por ce dites s'il vos plest sanz detri
T: Por cou dites s'il vos plaist sans detri
A: Pour chou dites s'il vous plait sans detri
a: Pour chou dites s'il vous plait sans detri
b: Pour ce dites s'il vous plaist sans estri
 
6
 
M: li queus vaut mieuz selonc vostre escïent
T: li quex vaut miex selonc vostre entïent
A: li qeus vaut mieus selonc vostre enscïent
a: li kieus vac mieus selonc vostre ensïent
b: le quel vault miex selonc vostre escïent
 
7
 
M: ou joie avoir qui tost doie faillir
T: ou joie avoir ki tost doive faillir
A: u joie avoir ki tost doive falir
a: u joie avoir ki tost doive falir
b: ou joie avoir qui tost doie faillir
 
8
 
M: ou haus espoirs adés sanz pluz joïr.
T: ou haus espoirs adés sans plus joïr.
A: u haus espoirs a des sans plus joïr.
a: u haus espoirs adés sans plus joïr.
b: ou haus espoirs adez sans plus joïr.
 
9
 
M: De cest respons Adan de Givenci
T: De cest respons Adans de Givenci
A: De cest respons Adan de Givenchi
a: De cest respons Adan de Guenci
b: De ce respons Adain de Guienci
 
10
 
M: me deportaisse assez legierement
T: me deportaisse assés legierement
A: me deportaisse asés legierement
a: me deportasse aissés legierement
b: me deportaisse assez legierement
 
11
 
M: ne fust por vos cui j'aim et pris forment
T: ne fust por vos qui j'aim et pris forment
A: ne fust pour vous qui j'ai et pris forment
a: ne fust pour vos qui j'aim et pris forment
b: ne fust pour vous que j'aim et pris forment
 
12
 
M: et vos moi pluz que n'aie desservi
T: et vos moi plus ke n'ai deservi
A: et vous moi plus ke n'aie deservi
a: et vous moi plus que n'aie deservi
b: et vous plus moi que je n'ai deservi
 
13
 
M: puis qu'ensi est j'avrai mout tost choisi
T: puis k'ensi est j'arai moult tost coisi
A: puis k'ensi est j'avrai moult tost koisi
a: puis k'ensi est j'avrai moult tost coisi
b: puis qu'ensi est j'avrai moult tost choisi
 
14
 
M: je prent espoir por ce qu'a tote gent
T: je preg espoir por cou k'a tote gent
A: je preng espoir pour che k'a toute gent
a: je preng espoir pour ce k'a toute gent
b: je preng espoir por ce qu'a toute gent
 
15
 
M: vient miuz voloir pou c'on puet retenir
T: vient miex voloir poi c'om puet retenir
A: vient mieus voloir poi c'on puet retenir
a: vient mieus voloir poi c'on puet retenir
b: vient miex voloir poi c'on puet retenir
 
16
 
M: ne fait assez conquerre por guerpir.
T: ne fait assés conquerre por guerpir.
A: ne fait assés conqerre pour guerpir.
a: ne fait assés conqerre pour guerpir.    
b: ne face assez conquerre pour guerpir.
 
17
 
M: Au meilleur prendre amis avez failli
T: Au millor prendre amis avés failli
A: Au millour prendre amis avés fali
a: Au meillour prendre amis avés failli
b: Au meillour prendre amis avez failli
 
18
 
M: car cil qui chace adés et rienz ne prent
T: car cil ki chasce adés et rienz ne prent
A: kar chieus ki kaiche adés et riens ne prent
a: car chil qui cache adés et riens ne prent
b: quar cil qui chace adez et riens ne prent
 
19
 
M: il emploie sa painne malement
T: il emploie sa paine malement
A: il emploie sa paine malement
a: il emploie sa paine malement
b: il emploie sa paine mauvesement
 
20
 
M: por ce c'on puist joïr est on ami
T: por cou conquist joïr est on ami
A: pour chou c'on puist joïr est on ami
a: pour chou c'on puist joïr est on ami
b: pour ce c'on puist joïr est on ami
 
21
 
M: non pas por ce que on n'ait ja merci
T: non pas por cou ke on n'ait ja merchi
A: non pas pour chou ke on ait ja merchi
a: non pas pour chou que on ait ja merchi
b: non pas pour ce que on n'ait ja merci
 
22
 
M: servir volez con templiers por noient
T: servir volés com templiers por noient
A: servir volés contemplies pour noient
a: servir volés con templier pour noient
b: servir volez au temple pour noient
 
23
 
M: seul espoirs sert de service merir
T: seul espoir sert de service merir
A: seus espoirs sert pour serviche tolir
a: sens espoirs sert de serviche tolir
b: seuz espoirs sert de service tolir
 
24
 
M: joie rent pluz c'on ne puist desservir.
T: joie renc plus c'on ne puist deservir.
A: joir rent plus c'on ne puist deservir.
a: joir rent plus c'on ne puist deservir.
b: joie rent plus c'on ne puist deservir.
 
25
 
M: Adan pou sunt de gent n'aient oï
T: Adan peu sont de gent n'oient oï
A: Adan peu sont de gent n'aient oï
a: Adan poi sont de gent n'aient oï
b: Adam poi sont de gent n'aient oy
 
26
 
M: dire c'on vait mout loins tout belement
T: dire c'on va moult loins tot bellement
A: dire c'on va moult l'ont tout belement
a: dire c'on va moult lonc tout belement
b: dire c'on va moult loing tout belement
 
27
 
M: et trop hasters si a nuisi sovent
T: et trop hasters si a nuisi sovent
A: et trop haster si a nuisi souvent
a: et trop haster si a nuisi souvent
b: et trop haster a bien neu souvent
 
28
 
M: celui por fol tieg qui se haste si
T: celui tieng a foll ki se haste si
A: chelui tieng a fol ki se haste si
a: chelui tieng a fol qui se haste si
b: celui tieng a fol qui se haste si
 
29
 
M: qu'en un sol jor a gasté et cueilli
T: qu'en .i. sol jor a gasté et coilli
A: q'en un seul jour a gasté et keulli
a: que .i. seul jour a gasté et ceulli
b: qu'en un jour a tout gasté et cueilli
 
30
 
M: ce dont il devroit vivre longement
T: ce doint il devroit vivre longement
A: chou dont il devroit vivre longement
a: chou dont il devroit vivre longuement
b: ce dont il devroit vivre longuement
 
31
 
M: hui trop avoir demain de faim morir
T: hui trop avoir demain de fain morir
A: hui trop avoir demain de fain morir
a: hui trop avoir demain de fain morir
b: hui trop avoir demain de fain morir
 
32
 
M: volez contre bon espoir aatir.
T: volés contre boin espoir aatir.
A: volés contre bien espoir aatir.
a: volés contre bon espoir aatir.
b: volez contre bon espoir aatir.
 
33
 
M: De prametre sanz doner sunt servi
T: De prametre sans doner sont servi
A: De proumetre sans douner sont servi
a: De prometre sans douner sont servi
b: De prometre sanz donner t'ont servi
 
34
 
M: amis li fol c'est di conmunement
T: amis li fol c'est dit comunelment
A: li fol che dist conmunaument
a: amis li fol che dist coumunement
b: amis le fol c'est dit conmunement
 
35
 
M: se vostre espoirs vos pramet faussement
T: si vostre espoir vos pramec fausement
A: se vostre espoir vous pramet fausement
a: se vostre espoir vous pramet fausement
b: se vos espoirs me pramet faussement
 
36
 
M: dont vos avra conme fol escharni
T: dont vos avra come fol escarni
A: dont vous avra conme fol eskarni
a: dont vous avra conme fol escarni
b: dont vous avra comme fol escharni
 
37
 
M: ne se repent qui premiers a saisi
T: ne se repent ki primes a saisi
A: ne se repent ki premiers a saisi
a: ne se repent qui primes a saisi
b: ne se repent qui premiers a saisi
 
38
 
M: mieuz vaut uns tien ne font deus c'on atent
T: miex vaut .i. tieg ne font .ii. c'on atent
A: mieus vaut tien ne fait .ii. c'on n'atent
a: mieus vaut .i. tien ne fait .ii. c'on n'atent
b: miex vault un tien que deus que on atent
 
39
 
M: de soif morez et si volez fuïr
T: de soif morrés et si volés fuïr
A: de soif morés et si volés fuïr
a: de soif morrés et si volés fuïr
b: de soif morez et ne volez saisir
 
40
 
M: le boivre amis bien vos volez trahir.
T: le boivre amis bien vos volés traïr.
A: le boire amis bien vous volés traïr.
a: le boire amis bien vous volés traïr.
b: le boire amis bien vous volez traïr.
 
41
 
M: Adan voire maiz cil qui a joï
T: Adan voir mais cil ki a joï
A: Adan voire mais chil ki a goï
a: Adan voire mais chil qui a goï
b: Adam voire mes cil qui a joï
 
42
 
M: de s'amie qu'il aime coralment
T: de s'amie k'il aime coraument
A: de s'amie ki l'aime coreument
a: de s'amie qu'il aime coreument
b: de s'amie qu'il aime courelement
 
43
 
M: s'adont perdre li convient cuitement
T: s'adont perdre li convient quidement
A: s'adont perdre li convient quitement
a: s'adont perdre li convient quitement
b: s'adont perdre li couvient quitement
 
44
 
M: de quoi se puet il mieuz avoir honi
T: de quoi se puet li miex avoir honi
A: de qoi se puet il mieus avoir honni
a: de qoi se puet il mieus avoir honni
b: de quoi se puet il plus avoir honni
 
45
 
M: ne set qu'est maus qui ainc bien ne senti
T: ne set k'est maus ki ainc bien ne senti
A: ne set k'est maus ki ains bien ne senti
a: ne set q'est maus qui ains bien ne sauci
b: Ne set qu'est bien qui onc mal ne senti
 
46
 
M: la difference a connoistre l'aprent
T: la differense a conoistre l'aprent
A: la difference a kounoistre l'aprent
a: la difference a counoistre l'aprent
b: la difference a connoistre l'aprent
 
47
 
M: biens failliz est mors a resovenir
T: biens faillis est mors a resovenir
A: biens falis est mors au resouvenir
a: biens falis est mors au resouvenir
b: bien faillis est mors au resouvenir
 
48
 
M: manca
T: manca
A: mains espoirs maint en joie sans fenir.
a: mais espoir maint en  joie sans fenir.
b: mes espoirs maine a joie sans fenir.
 
49
 
M: Amis dites que de no gieu parti
T: Amis dites ke de no gieu parti
A: Amis dites ke de no ju parti
a: Amis dites que de no ju parti
b: Amis dites que de no jeu parti
 
50
 
M: ai le meillor ou vos respondez ci
T: ai le milleur ou vos respondés chi
A: a le millour vuous respondés chi
a: a le meillour vuous respondés chi
b: ai le meilleur ou vous respondez ci
 
51
 
M: espoirs ne vaut fors por tant solement
T: espoir ne vaut fors por tant solement
A: espoir ne vaut fors ke tant seulement
a: espoir ne vaut fors que tant seulement
b: espoirs ne vault fors que tant seulement
 
52
 
M: que il pramet joie a faire venir
T: ke il promet joie a faire venir
A: ke il proumet joie a faire venir
a: qui il pramet joie a faire venir
b: que il promet joie a faire sentir
 
53
 
M: dont doit on mieuz joie qu'espoir choisir.
T: dont doit on miex joie k'espoir coisir.
A: dont doit on mieus joie k'espoir koisir.
a: dont doit on mieus joie k'espoir coisir.
b: dont doit l'en miex joie qu'espoir choisir.
 
54
 
M: Adan tel joie vos cuit et reni
T: Adans tel joie vos quit et reni
A: Adan tel joie quit jou et reni
a: Adan tel joie quit jou et reni
b: Adam tel joie vous cuit je et reni
 
55
 
M: folz est cil qui d'ami fait anemi
T: fols est cil ki d'ami fait anemi
A: faus est chil ki d'ami fait anemi
a: faus est chil qui d'ami fait anemi
b: foulz est cil qui d'ami fet anemi
 
56
 
M: Pierres de Corbie jugiez briement
T: Pieres de Corbie jugiés briesment
A: Pieres de Corbie jugiés briement
a: Pierres de Corbie jugiés briement
b: Pierre de Corbie jugiez briement
 
57
 
M: se on doit bien celui por fol tenir
T: se on doit bien celi por foll tenir
A: se ou doit bien chelui pour fol tenir
a: se on doit bien chelui pour fol tenir
b: se on doit bien celui pour fol tenir
 
58
 
M: qui haut monte por griement recheïr.
T: ki haut monte por griement rechaïr.
A: ki haut monte pour aval rekaïr.
a: qui haut monte pour aval rekaïr.
b: qui haut monte por griement recheïr.