|
Ordine strofico:
|
|
I, 1 v. 1 |
A C D F I K M R T U V |
|
I, 2 v. 2 |
A C D F I K M R T U V |
|
I, 3 v. 3 |
A C D F I K M R T U V |
|
IV, 1 v. 1 |
A C D F I K M R T U V a |
Anta l’adutz e de pretz lo descarga Anta l’adutz e de pretz lo descazia Anta l’adus e de prez lo descarga, [.]Nta l’adutz e de prez lo descaria Anta l’adus e de pretz lo descarga Anta l’adus e de pretz lo descarga Amta ll’adus e de prez lo descaria Anta l’adutz e de pretz lo descaria Anta l’adutç et de pretç lo descargia Enta l’aduz e de prez la descaria Anta l’aduz e de prez lo descaria Anta l’aduz e de pretz lo descaria |
IV, 2 v. 2 |
A C D F I K M R T U V a |
gerra cellui cui hom en troba franc, guerra seluy que hom non troba franc guerra celui cui om en troba franc, guerra celui cui hom non troba franc guerra celui quant trop lo troba franc guerra cellui quant trop lo troba franc gerra cellui qes hom no troba franc gerra selui que hom non troba franc gerra seinhor pos hom lo·n troba franc guerra celui cui non troba franc guerra celui cui non troba franc guerra celui c’om no<u> [n]e troba franc |
IV, 3 v. 3 |
A C D F I K M R T U V a |
per que non cuich lais Caortz ni Caiarc per que no vuelh lais Caortz ni Orlhac per q’eu non cug lais Caors ni Cairac per q’eu non cug lais Caors ni Caiarc per q’ieu non cuig lais Caors ni Cairac per qu’eu non cug lais Caors ni Cairac per q’ieu non laus vas Caors in Caarc per que no vuelh lais Caors ni Gualhac per o nom par lais Caortç ni Cangiaire per q’eu non cuit lais Caorz ni Caiarc per q’eu non cuit lais Caortz ni Caiarc per q’ieu non cug lais Caors ni cor sanc |
IV, 4 v. 4 |
A C D F I K M R T U V a |
mon Oc e Non, pois tant sap de trastomba. mon Oc e Non, pus tan sap de trastomba; mos Oc e Non puois tant sab de trastomba mos Oc e No, pos tan sap de trastomba. mos Oc e Non pos tant sap de trastromba mos n’Oc e Non pos tant sap de strastomba mon Oc e Non qe tan sap de stratonba mon Oc e No pus tan sap de trastomba m’Oc e No que trop sap de trastoinha mos Oc e Non pos tan saub de trastomba mos Oc et No pos tan saub de trastonba mas hoc e non car trop sab de trastomba. |
IV, 5 v. 5 |
A C D F I K M R T U V a |
si·l reis li da lo thesaur de Chinon, si·l bayla·l rey lo thezaur de Simon, si·l reis li da lo tesor de Chimom, si·l reis li da lo tresaur de Chinom, si·l reis li da tesour de Chimon si·l reis li da tesour de Chimon s’el reis li des lo tresaur de Gion si·l baila·l rey lo trezaur de Simon si·l bait la·l rei lo tristor de Çirom si·l balla reis lo tresaur de Cinom si·l bailla reis lo tresaur de Cinom si·l bara·l reis lo tesaur de Qinom |
IV, 6 v. 6 |
A C D F I K M R T U V a |
de gerra a cor e aura·n pois poder; de guerr’a cor et auria·n poder; de guerr’a cor et aura puois poder; de guerra a cor et aura·n pois poder; de guerr’a corr aura·n pois poder de guerr’a cor et aura·n puois poder de gerr’a cor e agra en poder de guerr’a cor et aura·n poder de guerr’a cor auria·n poder de guerra a cor e auram pois poder de guerra a cor e aura·n pois poder de<uria> guerr’a cor et auria·n poder |
IV, 7 v. 7 |
A C D F I K M R T U V a |
tant l’es trebaills e messios plazens tan l’es trebalhs e messios plazens, tant ll’es trebaills e messios plasens tan l’es trebaillz e messios plazenz tant l’es trebaills e messios plasens tant l’es trebaills e messios plasens tan ill’es trebaills e messios plasentz tan l’es trebals e messios plazens tant l’es traballs e mesions plansens tan li ez trebailh e messions plaisenz tan li es trebaill e mesions plaisenz tan qe trebaill e messios plaideu |
IV, 8 v. 8 |
A C D F I K M R T U V a |
que les amics e·ls enemics tempesta. per qu’els amicx e·ls enemicx tempesta. que los amics e·ls enemics tempesta. qe los amics e·ls enemics tempesta. que los amics e·ls enemics tempesta que los amics e·ls enemics tempesta. qe·l sieus amics e·ls enemics tempesta per qu’els amicx e·ls enemicx tempesta. ce sus amics e·ls enemics tenpesta. qe sos amics et enemics tempesta. qe soz amics e li enemixs tenpesta. per qe·ls amics e·ls enemics tempesta. |