Bertrans Ide(m) | Bertrans idem |
|
I |
Non puosc mudar un chantar nonespar ga. puois oc enon ames foc etrat sanc. Car granz guerra fai descars seignor larc. Per qem plai ben dels reis auzir la bon ba. Qe naion obs paisson cordas epom. Esion trap tendut per fors iazer. Enz en(con)trem amei llers (et)asens. Tant qapres nos en chantom puois de gesta. |
Non puosc mudar un chantar non esparga car granz guerra fai d’escars seignor larc per qe·m plai ben dels reis auzir la bonba, qe n’ainon obs paisson, cordas e pom e sion trap tendut per fors jazer, enz encontrem a meillers et a sens, tant q’apres nos en chant’ om puois de gesta. |
II | |
Quieu nagra colp receubut en ma targa. E faich uermeill de mon confanon blanc. Mais peraisso men soffrisc emen parc. Q(ue) oc e non uei que undat mi plomba. Mais eunon ai ges lezingnan ni rancom. Q(ue)u puosca loing osteiar ses auer. Mas aiudar puosc de mos co noissens. Lescut aucol el chapel en ma te sta. |
Qu'ieu n’agra colp recebeut en ma targa e faich vermeill de mon confanon blanc; mais per aisso m’en soffrisc e m’en parc que Oc-e-Non vei que undat mi plomba mais eu non ai ges Lezignan ni Rancom, qu'eu puosca loing ostejar ses aver l’escut au col el chapel en ma testa. |
III | |
Sil reis phelips nagues ars una barga. De
nangiorz ocrebat unestanc. Q(ue) lat segues pel pueg e per la comba. Com no pogues tra ire breu ses colom. Adonc saieu ql uolgra far parer. Carle qe fon dels miellz de sos pa rens. p(er) cui fon poille sansoinna (con)q(ue)sta |
Si·l reis Phelips n’agues ars una barga denan Giorz o crebat un estanc, que l’atsegues pel pueg e per la comba c’om non pogues traire breu ses colom, adonc sai eu qe·l volgra far parer Carle que fon dels miellz de sos parens, per cui fon Poill'e Sansoinna conquesta. |
IV | |
Anta ladus edeprez lo descarga. Guerra ce
lui cui om entroba franc. p(er) qeu no(n) cug lais caors nicairac. Mos oc enon puois tant sab de trastomba. Sil reis lida lotesor dechimom. De guerracor et aurapuois poder. Tant lles tre baills emessios plasens. Q(ue)los amics els ene mics tempesta. |
Anta l’adus e de prez lo descarga, guerra celui cui om en troba franc, per que·m non cug lais Caors ni Cairac mos Oc-e-Non puois tant sab de trastomba si·l reis li da lo tesor de Chimom, de guerr'a cor et aura puois poder, tant ll’es trebaills e messios plasens que los amics e·ls enemics tempesta. |
V | |
Anc naus demar qant ap(er)dut sabarga. Et
amal temps euol urtar al ranc. Ecorplus fort cuna sageta darc. Eleue naut epuois aual ios tomba. Nontrais anc pieg edirai uos uos ben com. Q(ue)u faz perleis que nomuol rete
ner. Q(ue) nom mante ior terme ni couens. Per qe mos chans qera floriz bisesta. |
Anc naus de mar qant a perdut sa barga et a mal temps e vol urtar al ranc e cor plus fort c’una sageta d’arc e lev'en aut e puois aval jos tomba, non trais anc pieg e dirai vos ben com, qu'eu faz per leis que no·m vol retener, que no·m mante jor, terme ni covens per que mos chans q'era floriz bisesta. |
VI | |
Uai seruentes ades tost ecorens. atrainac siazanz de la festa. Diman rogier (et) atoz mos parenz. Q(ue)noitrop plus omba ni om ni esta. |
Vai, serventes, ades tost e corens, a Trainac siaz anz de la festa; di·m a·N Rogier et a toz mos parenz que no·i trop plus omba ni om ni esta. |