Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 12/03/2019 - 19:06

Versione stampabilePDF version
  Rubrica
Bertrans deborn. Bertrans deborn.
  I

Non puosc mudar un chantar no(n) esparga pos
noc eno(n) ant mes foc etrai(m) sanc. Car grans gu
erra fai descars seignor larc. p(er)que(m) plai ben dels
reis auzir la bomba. Que naion ops paisson cordas epom. En sion trap tendut p(er) fors iazer. Enz enco(n)

Non puosc mudar un chantar non esparga pos noc e non ant mes foc entraim sanc. Car grans guerra fai descars seignor larc. Perquem plai ben dels reis auzir la bomba. Que naion ops paisson cordas empom. En sion trap tendut per fors iazer. Enz encontrem a milliers et asens si capres nos enchant on de la gesta.
   II
Quien nagra colp reseubut ema targa. Efaig ueaneill demon co(n)fano(n) blanc. mas p(er) aisso men

soffric eman parc. Que noc e no(n) uei que undat

mi plomba mas en non ai lenzignan ru ranco(m)

Q(ie)u puosca loing osteiar fes auer. mas aiudar

puosc demos con oiffenz. lefeut aucol en ma testa

el capel.
Quien nagra colp reseubut ema targa. Efaig ueanelli demon confanon blanc, mas per aisso men soffric eman parc. Que non e non uei que undat mi plomba mas en non ai lenzignan ru rancom. Quein puosca loing osteiar fes auer, mas aiudar puosc demos con oiffenz, lefeut aucol en ma testa el capel.
   III
Sil reis felips nagues ars una barga. Denan guortz acrebat un estanc. Quardam mtres p(er) fors el

parc. Que la fegues pel pueg e p(er) la comba. Co(m) no(n)

pogues tranc breu fes colom. a dones fai eu quel

volgra far parer. Carle q(ue) fon delsmuels de fos pa

rens p(er) au fon poille fanfoina (con)questa.

Auta(n) la dus ede pretz lo descarga. Guerra celiu

quant trop lo troba franc per)qu(e) no(n) aug lars ca

ors ni cairac. mos oc e no(n) postant fap defrastro(m)ba.

Sil reis lida tefom dechimon. De guerra court

auran pois poder. Tant los trebaills emessios pla

sens. Que los amics els enemics tempesta.
Sil reis felips nagues ars una barga. Denan gourtz acrebat un estanc. Quardam mtres per fors el parc. Que la fegues per pueg e per la comba. Com non pogues tranc breu fes colom, a dones fai eu quel volgra far parer. Carle que fon delsmuels de fos pa rens per au fon poille fanfoina conquesta. Autan la dus ede pretz lo descarga. Guerra celiu quant trop lo troba franc perque non aug lars ca ors ni cairac, mos oc e non postant fap defrastromba. Sil reis lida tefom dechimon. De guerra court auran pois poder. Tant los trebaills emessios pla sens. Que los amics els enemics tempesta.
   IV
Anc naus de mar quanta p(er)dut fabarcha et am

al temps cuol urtar al ranc. Etor plus fort duna

faieta darc. Eleve naut epuois aval los tomba.

No(n) trais anc pietz edirai vos ben com. Queu fas

p(er) leis que nom vol retener. Que no maten iorn

terme ni couens p(er)q(ue) mos chans q(ue)ra flort bes esta.

Van sirue(n)tes ades tost ecorrens. Atrainac fias anz

de la testa.
Anc naus de mar quanta perdut fabarcha et am el temps cuol urtar al ranc. Etor plus fortduna faieta darc. Eleve naut epuois avalos tomba. Non trains anc pietz edirai vos ben com queu fas per leis que nom vol retener. Que no maten iorn terme ni couens perque mos chans quera flor bes esta. Van siruentes ades tost ecorrens. Atraincac fias anz de la testa.
   V
Dunan rogier et atot mos parens. Q(eu) noi trob plus

omba ni om ni esta.
Dunan rogier et atot mos parens. Que noi trob plus omba ni om ni esta.

 

  Razó
Aquesta es la razos daquest siruentes.
AN mais p(er)ren quen Bertrans de born disses
en coblas ni en sirue(n)tes al rei felips ni p(er) recor
damen detort ni daunime(n)t queill fos faitz.
no uolc guerreiar lo rei richart. Mas en richartz
si sailli alaguerra qua(n)t el uit la freuoleza del rei
felip. Eraubet eprenet ears castels eborcs euillas.
et aucis homes epres. Don tuich li baron acui des-
plasia la patz. foron molt alegre. Enb(er)trans de
born plus que tuich. p(er) so quel plus uolia gue(r)ra
q(ue) autrom. Ecar crezia q(ue) per lo seu dire lo reis ric-
hartz agues com(en)sada la guerra ab lo qual el sapel
laua oc eno(n). si com ausiretz el s(ir)ue(n)tes q(ue)l fetz. Si
tost com el auzi quen richart era saillitz ala guer
ra et el fetz aguest sirue(n)tes qui comenssa:
No(n) puosc mudar un chantar no(n) esparga. (et)c(etera).
Aquesta es la razos daquest sirventes:

An mais per ren qu'En Bertrans de Born disses en coblas ni en sirventes al rei Felips ni per recordamen de tort ni d'auniment que·ill fos faitz, no volc guerrejar lo rei Richart; mas En Richartz
si sailli a la guerra quant el vit la frevoleza del rei Felip, e raubet e prenet e ars castels e borcs e villas, et aucis homes e pres; don tuich li baron a cui desplasia la patz foron molt alegre, e·N Bertrans de born plus que tuich, per so qu'el plus volia guerra
que autr'om e car crezia que per lo seu dire lo reis Richartz agues comensada la guerra, ab lo qual el s'apellava Oc-e-Non, si com ausiretz el sirventes qu'el fetz si tost com el auzi qu'En Richart era saillitz a la guerra et el fetz aguest sirventes qui comenssa:

Non puosc mudar un chantar non esparga...