Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 29/01/2019 - 19:01

Versione stampabilePDF version
  Raimbaud daurengua   Raimbaud d'Aurengua
  I   I
  B rais chans quils critz. aug dels
  auzels pels plaisaditz. oc mas nols
  deui nils entenh. com re mi ensenh.
  lo cor on dols mespris perque sofier
 
 
  Brais, chans, quils, critz
  aug dels auzels pels plaisaditz.
  Oc! mas nols devi nils entenh;
  com re mi ensenh
  lo cor, on dols mespris
  per que sofier.
 
  II   II
 
  S
im fos grazitz. mos chantars ni ben a
  cuillitz. per cela que ma endesdenh. daitan
  mi fenh. que mains bos luer foresbrugitz.
  mais que non er.
 
 
  Si·m fos grazitz
  mos chantars ni ben acuillitz
  per cela que m’a en desdenh,
  d’aitan mi fenh
  que mains bos luer for’esbrugitz,
  mais que non er.
 
  III   III
  T ritz emarritz. es mos chantars aisi fe
  nitz. per tostems mais tro quelam denh. pel
  sieu mantenh. era mos bes ares delitz. mas
  nol sofier.
 
 
  Tritz e marritz
  es mos chantars aisi fenitz
  per tos tems mais tro qu’elam denh
  pel sieu mantenh.
  Era mos bes, ar es delitz!
  Mas no·l sofier.
 
  IV   IV
  I ois mes fugitz. un pauc mas tost me
  fon faillitz. sanc mi uolc ar ma endesdenh.
  com non estenh. q(ua)n precx ni merces ni
  destricx. re noi conquer.
 
 
  I
ois m’es fugitz!
  Un pauc mas tost me fon faillitz!
  S’anc mi volc, ar m’a en desdenh.
  Com non estenh
  quan precx ni merces ni destricx
  re no i conquer?
 
  V   V
  M os cors me ditz. perque soi per leis en
  ueillitz. q(ua)r sap que nuillautra non denh.
  per so nestenh. morrai quar mos cors en
  folitz. mas ges non quier.
 
 
  Mos cors me ditz:
  “Per que soi per leis enveillitz?”
  “Quar sap que nuill’autra non denh
  per so n’estenh”.
  Morrai, quar mos cors enfolitz,
  mas ges non quier.
 
  VI   VI
  C om sui traitz. bona dona abtalan uou
  titz. ab cor dura nuill als non denh. mes
  clat abgenh. uolretz que torn flacx en
  dormitz. ho que de mer.
 
 
   Com sui traitz!
  Bona dona ab talan voutitz,
  ab cor dur, a! Nuill’als non denh,
  mesclat ab genh.
  Volretz que torn flacx endormitz,
  ho que demer!
 
  VII   VII
  T rop soi arditz. dona mos sens essabo
  ritz. ma fag dir fols motz quieu non
  denh. contra mi renh. tan soi fors demo(n)
  sen issitz. no sen quim fer.
 
 
  Trop soi arditz!
  Dona, mos sens essaboritz
  m’a fag dir fols motz qu’ieu non denh:
  contra mi renh.
  Tan soi fors de mon sen issitz
  no sem qui·m fer.
 
  VIII   VIII
  M olt es petitz. donal tort quieu uos
  ai seruitz. perque uos maues endesdenh.
  pendutz fos aut per la seruitz. quia m
  oiller.
 
  Molt es petitz,
  dona, ·l tort qu’ieu vos ai servitz,
  per que vos m’aves en desdenh.
  Pendutz fos aut per la servitz
  qui a moiller!
 
  IX   IX
  H umil ses genh. dona lo uostre fals
  faillitz. merce uos quer.
 
 
  Humil, ses genh,
  dona, lo vostre fals faillitz
  merce vos quer.
 
  X   X
 
  M
as pretz non sobranses tequitz. donen
  uos er.
 
 
  Mas pretz, non sobrans, es tequitz:
  don en vos er.