Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 29/01/2019 - 18:44

Versione stampabilePDF version
  Raimbaud daurengua   Raimbaud d'Aurengua
  I   I
B rais chans quils critz. aug dels
auzels pels plaisaditz. oc mas nols
deui nils entenh. com re mi ensenh.
lo cor on dols mespris perque sofier
 

 Brais, chans, quils, critz

aug dels auzels pels plaisaditz.

Oc! mas nols devi nils entenh;

com re mi ensenh

lo cor, on dols mespris

per que sofier.

  II   II
S im fos grazitz. mos chantars ni ben a
cuillitz. per cela que ma endesdenh. daitan
mi fenh. que mains bos luer foresbrugitz.
mais que non er.
 

Si·m fos grazitz

mos chantars ni ben acuillitz

per cela que m’a en desdenh,

d’aitan mi fenh

que mains bos luer for’esbrugitz,

mais que non er.

  III   III
T ritz emarritz. es mos chantars aisi fe
nitz. per tostems mais tro quelam denh. pel
sieu mantenh. era mos bes ares delitz. mas
nol sofier.
 

Tritz e marritz

es mos chantars aisi fenitz

per tos tems mais tro qu’elam denh

pel sieu mantenh.

Era mos bes, ar es delitz!

Mas no·l sofier.

  IV   IV
I ois mes fugitz. un pauc mas tost me
fon faillitz. sanc mi uolc ar ma endesdenh.
com non estenh. q(ua)n precx ni merces ni
destricx. re noi conquer.
 

Iois m’es fugitz!

Un pauc mas tost me fon faillitz!

S’anc mi volc, ar m’a en desdenh.

Com non estenh

quan precx ni merces ni destricx

re no i conquer?

  V   V
M os cors me ditz. perque soi per leis en
ueillitz. q(ua)r sap que nuillautra non denh.
per so nestenh. morrai quar mos cors en
folitz. mas ges non quier.
 

Mos cors me ditz:

“Per que soi per leis enveillitz?”

“Quar sap que nuill’autra non denh

per so n’estenh”.

Morrai, quar mos cors enfolitz,

mas ges non quier.

  VI   VI
C om sui traitz. bona dona abtalan uou
titz. ab cor dura nuill als non denh. mes
clat abgenh. uolretz que torn flacx en
dormitz. ho que de mer.
 

Com sui traitz!

Bona dona ab talan voutitz,

ab cor dur, a! Nuill’als non denh,

mesclat ab genh.

Volretz que torn flacx endormitz,

ho que demer!

  VII   VII
T rop soi arditz. dona mos sens essabo
ritz. ma fag dir fols motz quieu non
denh. contra mi renh. tan soi fors demo(n)
sen issitz. no sen quim fer.
 

Trop soi arditz!

Dona, mos sens essaboritz

m’a fag dir fols motz qu’ieu non denh:

contra mi renh.

Tan soi fors de mon sen issitz

no sem qui·m fer.

  VIII   VIII
M olt es petitz. donal tort quieu uos
ai seruitz. perque uos maues endesdenh.
pendutz fos aut per la seruitz. quia m
oiller.
 

Molt es petitz,

dona, ·l tort qu’ieu vos ai servitz,

per que vos m’aves en desdenh.

Pendutz fos aut per la servitz

qui a moiller!

  IX   IX
H umil ses genh. dona lo uostre fals
faillitz. merce uos quer.
 

Humil, ses genh,

dona, lo vostre fals faillitz

merce vos quer.

  X   X
M as pretz non sobranses tequitz. donen
uos er.
 

Mas pretz, non sobrans, es tequitz:

don en vos er.