Collazione

Versione stampabilePDF version
  I,1
  C
  D
  M
  Amicx, ab gran cossirier
  Amics, en gran cossirier
  Amics, en gran cosirier
 I,2
  C
  D

  M

  suy per vos et en grai pena,
  sui per vos et en gran pena,
  sui per vos e en grieu pena,
  I,3    C
  D
  M
  e del mal q’ieu mal no mier
  e del mal qu’ieu en soffier
  e del mal q'ieu en sufier
 I,4   C
  D
  M
  no cre que vos sentatz guaire.
  non cre que vos sentaz gaire.
  on cug qe vos sentas gaire.
 I,5   C
  D
  M
  Doncx, per que ·us metetz amaire
  Doncs, per que ·us meteiz amaire
  Doncs, per qe·us metes amaire
  I,6   C
  D
  M
  pus a me laissatz tot lo mal?
  puois a mi laissatz los mals?
  pos a mi laissas tot lo mal?
 I,7   C
  D
  M
  qar ab duy no ·l partem egual?
  que amduj no ·l partim egal?
  Qar amdui no partem per egal?
  II,8   C
  D
  M
  Dona, Amors a tal mestier
  Donna, Amors a tal mistier
  Don', amors ha tal mestier
  II,9    C
  D
  M
  pus dos amicx encadena,
  pois dos amics encadena,
  pos .ii. amics encadena,
 II,10   C
  D
  M
  que ·l mal q’an e l’alegrier
  que·l mal qu’an e l’alegrier
  qe·l mal q'an e l'alegrier
  II,11   C
  D
  M
  senta quecx a son veiaire;
  sen puois qe·n soles veiaire;
  sen chascus soilles veiaire;
 II,12   C
  D
  M
  qu’ieu pens - e non suy guabaire  –
  q’ieu pes – e non sui gabaire –
  q'ieu pens - e no sui gabaire –
 II,13   C
  D
  M
  que la dura dolor coral
  que la dura dolor coral
  qe la dura dolor coral
 II,14   C
  D
  M
  ai eu tota a mon cabal.
  ai eu tota a mon cabal.
  ai ieu tota a mon cabal.
 III,15   C
  D
  M
  Amicx, s’acsetz un cartier
  Amics, sancses un cartier
  Amics, sacses un cartier
   III,16   C
  D
  M
  de la dolor que ·m malmena
  de la dolon que ·m malmena
  de la dolor que·m malmena
III,17     C
  D
  M
  be viratz mon en combrier,
  ben viratz mon encombrier,
  ben viras mon enconbrier,
III, 18   C
  D
  M
  mas no ·us cal del mieu dan guaire
  mas no ·us cal del mal meu traire
  mas no·us cal del mieu dan gaire
III, 19   C
  D
  M
  que - quar no m’en puesc estraire –
  que – car no m’en puosc estraire –
  qe - qan no m'en puesc estraire –
III, 20   C
  D
  M
  cum que ·m an, vos es cominal,
  con que ·m an, non es comunal,
  com qe·m an, vos es comunal,
III, 21   C
  D
  M
  an me ben o mal atretal.
  an be o mal atretal.
  an me ben o mal atretal.
IV, 22   C
  D
  M
  Dompna, quar yst lauzengier
  Donna, car ist lausengier
  Donna, qar ist lauzengier
IV, 23   C
  D
  M 
  que m’an tout sen et alena
  que ·m tolon ses alena
  qe m'an tout sen e alena
IV, 24   C
  D
  M
  son vostr’anguoyssos guerrier
  son mostr’angoisos gerier
  so nostr'angoissos gerrier
IV, 25   C
  D
  M
  lays m’en non per talan vaire,
  lais m’en, no per talen vaire,
  lais m'en no per talen vaire,
IV, 26   C
  D
  M
  qu’ar no ·us suy pres; qu’ab lur braire
  car non aus plus braire
  q'ar nos son pres; q'ab lur braire
IV, 27   C
  D
  M
  vos an bastit tal ioc mortal
  nos an bastit tal iuec mortal
  nos han basti tal ioc mortal
IV, 28   C
  D
  M
  que no yauzem iauzen iornal.
  que non iausen iornal.
  qe no iauzem iauzen iornal.
V, 29   C
  D
  M
  Amicx, nuhl grat no ·us refier
  Amics, nuils grat no ·us refier
  Amics, nul gratz vos refier
V, 30   C
  D
  M
  quar ia ·l mieus dans  vos refrena
  car lo mien dans vos afrena
  quar le mieus ditz vos refrena
V, 31   C
  D
  M
  de vezer me, que ·us enqier;
  de vezer me, que ·us n’en quier;
  de vezer me qe·us enqier;
V, 32   C
  D
  M
  e si vos faitz plus guardaire
  e si vos fatz puois gaire
  e si vos fas plus gardaire
V, 33   C
  D
  M
  del mieu dan qu’ieu no vuelh faire,
  del meu dan qu’eu no vuoill faire,
  del mieu qez ieu non vueilh faire,
V, 34   C
  D
  M
  be ·us tenc per sobreplus leyal
  be ·us tenc per sobre leial
  be·us tenc per sobreplus leial
V, 35   C
  D
  M
  que no son silh de l’Espital.
  que no son cel de l’ Ospital.
  que no son cil de l'Ospital.
VI, 36   C
  D
  M
  Dona, ieu tem a sobrier
  Donna, eu tem a sobrier
  Donna, ieu tem a sobrier
VI, 37   C
  D
  M
  qu’aur perdi e vos arena,
  car aur perdi e vos arena,
  q'aur perdi vos en arena,
VI, 38   C
  D
  M
  que per dig de lauzengier
  que per di de fals parlier
  qe per ditz de lauzengier
VI, 39   C
  D
  M
  nostr’amor tornes en caire;
  nostr’amors tornes caire;
  nostr'amors tornes en caire;
VI, 40   C
  D
  M
  per so dey tener en guaire
  per ço dei tener en caire
  per so deg tener en gaire
VI, 41   C
  D
  M
  trop plus que vos, per Sanh Marsal,
  plus que vos per Sen Marzal,
  trop plus que vos, per San Marsal,
VI, 42   C
  D
  M
  quar etz la res que mais me val.
  car es aco que mais val.
  qar es la res qi plus mi val.
VII, 43   C
  D
  M
  Amicx tan vos sai lauzegier
  Amics tan vos sai leugier
  Amics, tan vos sai aleugier
VII, 44   C
  D
  M
  e fait d’amoroza mena
  eus faitz d’amorosa mena
  en fach d'amoroza mena
VII, 45   C
  D
  M
  qu’ieu cug que de cavalier
  que tem que de cavalier
  quez ieu cuidi de cavallier
VII, 46   C
  D
  M
  siatz devengutz camjaiyre;
  siatz devengut camiaire;
  siaz devengutz camiaiyre;
VII, 47   C
  D
  M
  e deg vos o ben retraire,
  e dei vos o be retraire,
  e deg vos o ben retraire,
VII, 48   C
  D
  M
  quar ben paretz que pessetz d’al
  car ben sai que penses d’al
  qar ben pareis qe pensas d'al
VII, 49   C
  D
  M
  pos del mieu pensamen no ·us cal.
  puois del meu pessamen no ·us cal.
  pueis del mieu pensamen nos cal.
VIII, 50   C
  D
  M
  Dona, ia mais espavier
  Domna, iamais osparvier
  Donna iamais esparvier
VIII, 51   C
  D
  M
  no port ni cas ab cerena
  non port ni cas ab serena
  non port ni catz ab serena
VIII, 52   C
  D
  M
  s’anc pueys que ·m donetz estier
  s’anc puois sui per nuils mostrier
  s'anc pueis qe·m des ioi entier
VIII, 53   C
  D
  M
  fuy de nulh autra enquistaire,
  de nuil autra enquistaire,
  fui de null autr'anqistaire,
VIII, 54   C
  D
  M
  ni no suy aital bauzaire;
  ni no son aital bausaire;
  ni no sui aital bauzaire;
VIII, 55   C
  D
  M
  mas per enveja ·l deslial
  mai que per enveia mortal
  mas per enveia·l deslial
VIII, 56   C
  D
  M
  m’o alevon e ·m fan venal.
  m’o alevon e ·n fan venal.
  m'o alevon e·m fan venal.
IX, 57   C
  D
  M
  Amicx, creirai vos per aital
  Amics, creirai ue(…) per aital
  Amics, creirai vos per aital
IX, 58   C
  D
  M
  qu’aissi ·us aya tostemps leyal.
  qe ·n asi ·us aia venal.
  q'aisi·us aia totz temps leial.
X, 59   C
  D
  M
  Dona, aissi m’auretz leyal
  Donna, aissi m’aurez leial
  Donna, aissi m'aures lial
X, 60   C
  D
  M
  que iamais non pensarai d’al.
  que ia mais non penssarai d’al.
  qe ia mais no pensarai d'al.