Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 26/03/2019 - 14:57

Versione stampabilePDF version
  Rubrica
B(er)tra(n) del bor(n). Bertran del Born
  I
Non estarai mo(n) cha(n)tar no(n) es paria. pus noc e no a(n) mes / foc e fag sanc. e gra(n)s guerra fa(n) descas senhor larc / p(er) q(ue) me play dels reys can vei lurbo(m)ba. e(n)s aio ops / pals e cordas e pom. e(n) sian draps te(n)dutz p(er) fors iazer / es amassem a miliers e a ce(n)s. si ca pres nos e(n) chant ho(m) de la gesta // Non estarai mon chantar non esparia
pus N'Oc-e-No an mes foc e fag sanc 
e grans guerra fan d'escas senhor larc
per que me play dels reys can vei lur bomba 
e·ns aio ops pals e cordas e pom 
e·n sian draps tendutz per fors jazer.
Es amassem a miliers e a cens
si c'apres nos en chant hom de la gesta.
  II
Anta ladutz e de pretz lo descaria.gerra selui q(ue) ho(m) no(n) troba fra(n)c./ p(er) q(ue) no uuelh lais caors ni gualhac. mo(n) oc e no pus ta(n) sap de tra / stomba. sil bailal rey lo trezaur de simo(n). de guerra cor. (et) aura(n) po / der. ta(n) les trebals e messios plazens. p(er) q(ue)ls amicx els enemicx te(m)pes / ta. // Anta l'adutz e de pretz lo descaria
Gerra selui que hom non troba franc
per que no vuelh lais Caors ni Gualhac
mon Oc-e-No pus tan sap de trastomba.
Si·l bailal rey lo trezaur de Simon
de guerra cor et avran poder
tan les trebals e messios plazens
per qu'e·ls amicx e·ls enemicx tempesta.
  III
Colps nagra ieu receubutz e(n) ma taria. e fayt u(er)melh de mo(n) / guoffayno blanc. mays p(er) ayso me(n) suefri e me(n) parc. mo(n) oc e no / capdatz mi plomba. enon es meus li senhas nil ranco(n). e no(n) pu / es luenh osteiar ses au(er). mas aiudar puesc a mos conoysens. escut / al col e capel e(n) ma testa. // Colps nagra ieu receubutz en ma taria
e fayt vermelh de mon guoffayno blanc
mays per ayso me·n suefri e me·n parc
mon Oc-e-No cap datz mi plomba
e non es meus li senhas ni·l Rancon
e non pues luenh ostejar ses aver
mas aiudar puesc a mos conoysens
escut al col e capel en ma testa. 
  IV
Sil rey felip plagues. a sana marga / dena(n) gissort. (et) crebat un estanc. car aisintres p(er) forsel parc. els / asseties pel pueg e p(er) la comba. com no(n) pogues trayre breu ses / colom. lay doncx viram q(ui) fera aparer al fag carles lo sieu me / lhor pare(n). p(er) q(ui) fo polha e samsuenha co(n)quista. // Si·l rey Felip plagues a sana marga
denan Gissort et crebat un estanc
carais intres per fors el parc
e·ls asseties pel pueg e per la comba
c'om non pogues trayre breu ses colom
lay doncx viram qui fera aparer
al fag carles lo sieu melhor paren
per qui fo Polha e Samsuenha conquista.
  V
E nau e(n)mar ca(n)t /a p(er)dut sabaria. et a mal temps e ua urtar al ranc. e cor pus / tost duna saieta darc. e pueien aut e pueis en ios si plo(m)ba. no tray ta(n) mal e say dire com. com fas p(er) lieys q(ue) anc nom volc tener / iorn. ni res <mal e say uos dire com> [pies] q(ue)r minis ni coue(n)s. p(er) q(ue) mos cha(n)s on miels fluris bissesta. // E nau en mar canta perdut sa baria
et a mal temps e va urtar al ranc
e cor pus tost d'una sajeta d'arc
e puei en aut e pueis en jos si plomba,
no tray tan mal e say dire com
c'om fas per lieys que anc nom volc tener
jorn ni respies <mal e say vos dire com> q·erminis ni covens
per que mos chanson miels fluris bissesta.