Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mer, 28/11/2018 - 21:26

Versione stampabilePDF version
    I
  Lo risignols sesbaudeia. josta la flor el uer
  jan. epren men tan granz enueia. qe
  no(n) puose mudar no(n) chan. enon sai de que-
  ni de cui. car eu no(n) am me ni autrui. efas
  esfors car sai faire bon uers eno(n) sui amaire.
  
 
  Lo risignols s’esbaudeia
  josta la flor el verjan,
  e pren m’en tan granz enveia
  qe non puosc mudar, non chan;
  e non sai de que ni de cui,
  car eu non am me ni autrui,
  e fas esfors, car sai faire
  bon vers, e non sui amaire.
  
    II
  Mais adamor qui domneia. aborguoill (et) ab
  enian. que sels que tos tems merceia. Nis
  uai trop humilian. capenas uol amors celui.
  ques francs efis si com eu sui. so ma tot mo(n)
  affaire. qanc no(n) fui fals ni trichaire.
  
  
  Mais a d’Amor qui domneia
  ab orguoill et ab enian
  que sels que tos tems merceia
  ni’s vai trop humilian;
  c’a penas vol Amors celui
  qu’es francs e fis, si com eu sui.
  So m’a tot mon affaire
  q’anc non fui fals ni trichaire:
  
    III
  Oatressi tol ram si pleia. lai ol uens lo uai me-
  Nan. era uaslei quem guerreia. aclis per far
  son coman. per aiso ma follem destrui. don
  amal lignaie redui. Cams los oill li don a-
  traire, sautre tort mi pot retraire.
  
 
  Oatressi tol ram si pleia
  lai o’l vens lo vai menan,
  era vas lei que’m guerreia,
  aclis per far son coman.
  Per aiso m’afoll’e’m destrui,
  (don a mal lignaie redui),
  c’ams los oill li don a traire,
  s’autre tort mi pot retraire.
  
    IV
  Non es hom qui dellei ueia. la dreg cors
  nil bel semblan. que diga quella auerdeia.
  fellon cor ni mal talan. mas laiga que soan   
  saidui. espeier qe sella que brui. enian fai       
  qui de bon aire. sembla eno(n) oesgaire.     
  
  
  Non es hom qui dellei veia
  la dreg cors nil bel semblan,
  que diga qu’ella aver deia
  fellon cor ni mal talan;
  mas l’aiga que soan s’aidui,
  es peier qe sella que brui.
  Enian fai qui de bon aire
  sembla e non o es gaire.
  
    V
  De totz locs onil esteia. on destuoil em uau
  Loingnan. eperso que no(n) la ueia. pas li mos
  oills claus denan. jenioga de mi es desdui.
  cab eis lo sieus tortz mi conclui. et es uers  
  tos temps qelaire. cuia tut sion siei fraire.        
  
  
  De totz locs on il esteia,
  on destuoil em vau loingnan,
  e per so que non la veia
  pas li mos oills claus denan.
  Gen ioga de mi e’s desdui,     
  cab eis lo sieus tortz mi conclui.
  Et es verstos temps qe laire
  cuia, tut sion siei fraire!
  
    VI
  Ia no(n) er si tot mi greia. que greu mes caissim recre
  Ia. ni perga tan lonc affan. asos obs me gar
  de me strui. esino(n) em amic amdui. no(n) se(m)
  bla ni mes ueiaire. cautramors lo cor mesda
                                                                  ire.
  
  Ia non er, si tot mi greia,
  que greu m’es c’aissi’m recreia
  ni perga tan lonc affan.
  A sos obs me gard em estrui,
  e si non em amic amdui,
  non sembla ni m’es veiaire
  c’autr’Amors lo cor m’esdaire.
  
  Bernartz del uentadorn, xuj.   
  Bernartz del Ventadorn, xuj