Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 27/11/2018 - 08:58

Versione stampabilePDF version
    I
  Lo rossinhols
  ses baudeya. iusta la flor
  el uerjan. e pren men
  tan grans enueya. q(u)eu
  nom puesc mudar non chan. e
  no sai te que ni cuj. Quar ieu no(n)
  am me ni autrui. e fas esfors
  q(ua)ar sai faire. bon uers e non suj
                                                amaire.
  Lo rossinhols s’esbaudeya
  iusta la flor el verjan,
  e pren m’en tan grans enveya
  qu’eu nom puesc mudar, non chan;
  e no sai te que ni cui,
  quar ieu non am me ni autrui,
  e fas esfors, quar sai faire
  bon vers, e non suj amaire.
    II
  Mais adamor q(ue) dom 
  neya. ab erguelh (et) ab enjan. que
  selh que tot iorn sopleya. nis ua
  trop humilian. qua penas uol a
  mors seluj. ques francs e fis si
  cum ieu suj. so ma tout tot mo(n)
  afaire. q(ue)r no fui fals ni trichaire.
  Mais a d’Amor que domneya
  ab erguelh et ab enjan
  que selh que tot iorn sopleya
  ni’s va trop humilian;
  qu’a penas vol Amors seluj
  qu’es francs e fis si, cum ieu suj.
  So m’a tout tot mon afaire
  quer no fui fals ni trichaire:
    III
  Quaissi cum lo rams sopleya. lai
  ol uens lo uai menan. sui ieu uas
  lieis quem guerreya. aclis p(er) far
  son talan. gent uiga de me es des
  duj. que dels sieus tortz me con
  duj. (et) es costuma de laire. cuyas
  tus sion sei fraire. 
  Qu’aissi cum lo rams so pleya
  lai o’l vens lo vai menan,
  sui ieu vas lieis que’m guerreya,
  aclis per far son talan.
  Gent ioga de me e’s desduj
  que dels sieus tortz me concluj.
  Et es costuma de laire,
  cuyas, tus sion sei fraire! 
    IV
  Totz temps mauci em plaideya.
  em uai ochaizo troban. e quant
  ilh de uen folleya. ues mi torna.
  tot lo dan. mas som cofon em.
  destruj. que te mal linhatge re
  duj. ams los huels li don a trai
  re. sautre tort mi pot retraire.
  Totz temps mauci e’m plaideya
  e’m vai ochaizo troban;
  e quant ilh de ven folleya,
  ves mi torna tot lo dan.
  Mas som cofon e’m destruj,
  que te mal linhatge reduj,
  ams los huels li don a traire
  s’autre tort mi pot retraire.
    V
  Nulhs hom non es que la ueya.
  Son belh uis ni son semblan. quel
  digua quilh auer deya. felo(n) cor
  ni mal talan. mas laigua que
  soau saduj. es piegers que selha
  que brui. enjans es qui de bon
  aire. fa semblant e non es guai
                                                re.
  Nulhs hom non es que la veya
  son belh vis ni son semblan,
  quel digua qui’lh aver deya
  felon cor ni mal talan;
  mas l’aigua que soau s’aduj,
  es piegers que selha que brui.
  Enjans es qui de bon aire
  fa semblant e non es guaire.
    VI
  De totz locs ont ilh esteya| re.
  me destuelh em uau lunhan. e
  per so que non la ueya. pas li mos
  huelhs claus denan. quar selh siec
  amor quis nesdui. e selh en caus
  sa que li fuj. mout ai bon cor del
  estraire. tro que ues midons repai
                                                    re.
  De totz locs ont ilh esteya,
  me destuelh e’m vau lunhan,
  e per so que non la veya
  pas li mos huelhs claus denan.
  Quar selh siec Amor qui’s n’esdui
  e selh encaussa que li fuj.
  Mout ai bon cor del estraire
  tro que ves midons repaire.
    VII
  Ia non er si tot mi greya
  quenquer fin e plag nol man.
  que greu mes quaisim recreya
  ni perda tot mon afan. a sos
  ops mi gart e mestuj. e si non
  em amic amdui. nom sembla
  m mes ueyaire. quautra mors
  lo cors mesclaire.
  Ia non er, si tot mi greya,
  qu’enquer fin e plag no’l man;
  que greu m’es qu’aisi’m recreya
  ni perda tot mon afan.
  A sos ops mi gart e’m estuj,
  e si non em amic amdui,
  nom semblam m’es veyaire
  qu’autr’Amors lo cors m’esclaire.
    VIII
  En aissi fos pres cum ieu suj.
  mos aluernhatz e foram duj. q(ue)
  plus nos pogues estraire. den bel
  uezer de bel caire. B. de ue(n)tedorn.
  Enaissi fos pres cum ieu suj
  mos Alvernhatz, e foram duj,
  que plus no’s pogues estraire
  d’en Bel Vezer de Belcaire.
    B. de Ventedorn.