Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Lun, 26/11/2018 - 21:40

Versione stampabilePDF version
    I
  Lo rossignols sesbaudeia. Iosta
  la flor el uergan. et es men pres
  tals enueia. que non puosc mudar
  non chan. mas non sai de que ni de
  cui. car eu non am mi ni autrui.
  efatz efortz car sai faire. bos uers pois
  no sui amaire.
  
  Lo rossignols s’esbaudeia
  Iosta la flor el vergan,
  et es m’en pres tals enveia
  que non puosc mudar, non chan;
  mas non sai de que ni de cui,
  car eu non am mi ni autrui,
  e fatz efortz, car sai faire
  bos vers, pois no sui amaire.
    II
  Mais a damor qui dompneia. ab or
  guoill (et) ab engan. q(ue) cel que tot iorn
  merceia. nisauai trop humilian.
  capenas uol amors cellui. ques fra(n)cs
  e fis si cum eu siu. caissom tol tot mo(n)
  afaire. car no fui fals ni trichaire.
  
  Mais a d’Amor qui dompneia
  ab orguoill et ab engan
  que cel que tot iorn merceia
  ni’s avai trop humilian;
  c’a penas vol Amors cellui
  qu’es francs e fis, si cum eu sui.
  C’aissom tol tot mon afaire
  car no fui fals ni trichaire:
    III
  Aissi cum lo rams si pleia. laiolue(n)s
  io uai menan. fatz eu uas lieis quem
  gerreia. p(er) far totz iorn son coman.
  a sos ops me gar de emestui. que si
  non em amic amdui. dautramor
  nomes ueiaire. que ia mais mos
  cors sesclaire.
  
  Aissi cum lo rams si pleia
  lai o’l vens lo vai menan,
  fatz eu vas lieis que’m gerreia,
  per far totz iorn son coman.
  A sos ops me gar de e’m estui
  que si non em amic amdui,
  d’autr’Amor no m’es veiaire,
  que ia mais mos cors s’esclaire.
    IV
  Souen me repta emplaideia. em
  uai ochaisos leuan. eqand ill en ren
  felneia uas mi uersa tot lo dan.
  gen ioga demi e desdui. que deus lo
  sieu tort me conclui. mas ben es uer
  tatz que laire. cuia, tuich siont siei
  fraire.

  
  Soven me repta e’m plaideia
  e’m vai ochaisos levan;
  e qand ill en ren felneia,
  vas mi versa tot lo dan.
  Gen ioga de mi e desdui,
  que d’eus lo sieu tort me conclui.
  Mas ben es vertatz que laire
  cuia, tuich siont siei fraire!
    V
  Hom nolaue que non creia. sos bels
  huoills eson semblan. e non cre quil
  auer deia. fellon cor ni mal talan. mas
  laiga que soau se sdaui. es peier q(ue) cella
  que brui. engan fai qui debon aire. se(m)
  bla enon o es gaire.
  
  Hom no la ve que non creia
  sos bels huoills e son semblan,
  e non cre qui’l aver deia
  fellon cor ni mal talan;
  mas l’aiga que soau se s’adui,
  es peier que cella que brui.
  Engan fai qui de bon aire
  sembla e non o es gaire.
    VI
  Detot luoc on ill esteia. mi destuoill em
  uau loignan. ep(er)so que nola ueia. pas
  li mos huoills claus denan. cel sec a
  mor que nois nesdui. ecel lencaussa
  qui la fui. Ben ai encor delestraire. tro
  q(ue) uasmidonz repaire.

  
  De tot luoc on ill esteia,
  mi destuoill e’m vau loignan,
  e per so que no la veia
  pas li mos huoills claus denan.
  Cel sec Amor que nois n’esdui
  e cel l’encaussa qu’ila fui.
  Ben ai en cor del estraire
  tro que vas midonz repaire.
    VII
  Ia non er sitot me greia. q(u)enqer fin
  eplaich noll man. q(ue) mal mes caissim
  recreia. ni p(er)da tant lonc affan. al sieu
  ops me gart emestui. e si non em am
  ic amdui. dautramor nomes ueiaire.
  q(ue) ia mos fis cors sesclaire.

  
  Ia non er, si tot me greia,
  qu’enqer fin e plaich no’ll man;
  que mal m’es c’aissi’m recreia
  ni perda tant lonc affan.
  Al sieu ops me gart e’m estui,
  e si non em amic amdui,
  d’autr’Amor no m’es veiaire
  que ia mos fis cors s’esclaire.
    VIII
  Enaissi fos pres cum eu sui. mos al
  uergnatz eforam dui. q(ue) plus nois
  pogues estraire. den beluezer debelcaire.

  
  Enaissi fos pres cum eu sui
  mos Alvergnatz, e foram dui,
  que plus nois pogues estraire
  d’en Bel Vezer de Belcaire.
    IX
  Tristan si nous es ueiaire. mais uos
  am que no suoill faire.

  
  Tristan, si no’us es veiaire,
  mais vos am que no suoill faire.
  
Bernartz deuentedorn.

  
  Bernartz de Ventedorn.