Bernart da Ventador | |
I | I |
QAnt uei la laora mouer. Bernart daue(n)tador. D(e) zoi sas alas otralrai. Q(i) soblida et laissa caszer. D(e)ladouchor qalcor liuai Ha co(m) grantz enveza m(e) ue D(e) cui q(ue) veza zauszion Merauillas (…) qar de se Lo cor d(e) d(e)szirer nom fon. |
Qant vei la laora mover De zoi sas alas otra·l rai qi s’oblida et laissa caszer de la douchor q’al cor li vai, ha! Com grantz enveza me ve de cui que veza zauszion. Meravillas (…) qar dese lo cor de deszirer no·m fon. |
II | II |
HA las ta(n) cuizaua saber. Damor eta(n) pauch ensai. Qez ieu damar nom pu osc tener. Celei don za pro no haurai. Tolt mha mo(n) cor etolt mha me. Esi meddeis etot lomo(n). E qa(n)t sim tolg nom laisset re. Mas d(e)sirer ecor uolo(n). |
Ha las! Tan cuizava saber d’amor e tan pauch en sai! Qez ieu d’amar no·m puosc tener celei don za pro no haurai. Tolt m’ha mon cor e tolt m’ha me e si meddeis e tot lo mon, e qant si·m tolg no·m laisset re mas desirer e cor volon. |
III | III |
Delas do(m)nas me d(e)sesper. Iamais en lors nom fiarai. Qaissi co(m) las soill captener. Enaissi las d(e)escaptearrai. Puois uei quna pro nom te. Ues lei q(ue)m d(e)strui em co(n)fon. Totas las dopti elas mescre. Q(ue) bessai qatrestals sesson. |
De las domnas me desesper; iamais en lors no·m fiarai, q’aissi com las soill captener, enaissi las deescaptearrai. Puois vei q’una pro no·m te ves lei que·m destrui e·m confon. Totas las dopti e las mescre, que be ssai q’atrestals se sson. |
IV | IV |
Merces es perduda per uer. Ez ieu no(n) o saubi a(n)c mai. Q(ue) cill q(i) pl(us) end(e)grhauer. Non ha ges. E on la q(ue)rrai(.) Ha co(m) mal scembla qi la ue. Q(ue) aq(ue)st chaitieu d(e)siro(n). Q(ue) za ses lei no haurai be. Laisse morir q(ue) no laon. |
Merces es perduda per ver, ez ieu non o saubi anc mai, que cill qi plus en degr’hauer. non ha ges. E on la querrai? Ha! Com mal scembla qi la ve, que aquest chaitieu desiron que za ses lei no haurai be, laisse morir, que no l’aon. |
V | V |
Pois amidonz nom pod ualer. Die(us) ni m(er)ces neldreich qieu hai. Ni alei no ue aplaszer. Qill mam zamais no loill dirai. Aissim part d(e)lei em recre. Mort mha epermort li respon. Euau men sella nom rete. Chaitius en eissil no sai on. |
Pois a midonz no·m pod valer Dieus ni merces ne·l dreich qi’eu hai, ni a lei no ve a plaszer, q’ill m’am zamais no lo·ill dirai. Aissi·m part de lei e·m recre; mort m’ha e per mort li respon, e vau m’en sella no·m rete, chaitius, en eissil, no sai on. |
VI | VI |
Anch no hagui d(e)mi poder. Ni no fui mie(us) d(e)slorenchai. Qem laisset d(e)mos oillz ueszer. En un miraill q(ue) mult me plai. Miraill pois me mirei en te. Mha(n) mort li sospir d(e)preon. Qaissim perdei co(m) p(er)det se. Lo bel narcisus en la fon. |
Anch no hagui de mi poder ni no fui mieus des l’or en chai qe·m laisset de mos oillz veszer en un miraill que mult me plai. Miraill, pois me mirei en te m’han mort li sospir de preon, q’aissi·m perdei com perdet se lo bel Narcisus en la fon. |
VII | VII |
D(e)chos fai be Femna parer Mado(m)na p(er) qeu loil retrai. Q(ue) so qho(m) uol no(n) uol uoler Eso qhom li deueda fai. Cauz soi en mala merce Ehai be fait co(m) fols e(n) pon Ni no(n) sai p(er) q(ue) medeue Mas qar puiai trop qtra mon |
De chos fai be femna parer ma domna, per q’eu lo·il retrai, que so q’hom vol non vol voler, e so q’hom li deveda fai. Cauz soi en mala merce E hai be fait com fols en pon ni non sai per que me deve, mas qar puiai trop qtra mon. |
VIII | VIII |
Tristesa no aue de me Euau men ma(n)ritz no(n) sai on De chantar me doill em recre Edeioi damor mescon. |
Tristesa no aue de me, e vau m’en manritz, non sai on. De chantar me doill e·m recre, e de ioi d’amor m’escon. |