Revisione di Edizione diplomatica del Mar, 13/11/2018 - 16:44

Versione stampabilePDF version
  
  Bernartz del ventador
  CAnt ueilalauzeleta mouer. de ioi sas alas contral rai.
  qe sobli es laissa chazer. p(er) la douzor qal cor li uai. ai las
  tals enueia men pren. de cui qeu ueia iauzion. merauil-
  me car de se. lo cor de dezirer no(n/m) fon.

 
  
  A
i las tant cudaua saber. damor etan petit en sai. car eu
  damar nom puesc tener. cela don ia pron non aurai. tout
  ma mon cor e tout mal sen. e si mezeis e tot lomon. e can
  sim tolc nom laiset ren. mas desirer e cor uolon.

 
 
  D
elas do(m)nas mi desesper. iamais en lor nom fizarai. caissi
  con las sueil maintenir. tot aissi las desmanterai. pos uei
  qe nuilha pro nom te. uas lieis qe mauci en confon. totas
  las dopt e las mescre. qe ben sai catretals si son.

 
  
  A
nc non agui de mon poder. ni no fui mieus de pueis en
  sai. qem laizet en sos oils uezer. en un mirail qe mout mi
  plai. mirails pos mi mirei en te. ma mort li suspir de preon.
  caissim p(er)dei cum p(er)det se. lo bels marcilis en la fon.

 
  
  D
aisso fai ben femna parer. ma do(m)na p(er) qieu lo retrai. car
  so uol qe non deu uoler. e so com li deuesa fai. cazutz sui
  en mala merce (et) ai ben fag con fols el pon. (et) no sai
  p(er) qe mes deue. mas car truep pugei contra mon.

 
    
  P
os amidonz nom pot ualer. precs ni merces nil dregts qieu
  ai. ni a lieis nom ven a plazer. qieu lam iamais non lo dirai
  aissim part de leis en recre. mort ma e p(er) mort li respon. e
  uaut men pos il nom rete. chazutz en essil non sai on.