Revisione di Edizione interpretativa del Lun, 16/03/2015 - 17:00

Versione stampabilePDF version

Versione stampabilePDF version

TESTO DIPLOMATICA  TESTO INTERPRETATIVA
Damors me plaig ne sai a cui nus ne la puet iosti-

D’amors me plai(n)g, ne sai a cui 

sier. souant me fait ire (et) envi penser ieuner et ueillier.

nus ne la puet jostisier.  

bien me deust rasouagier. la douce riens a cui ie sui. et  

Sovant me fait ire et envi, 

sonques son franc cuer conui (con)seil prendra de moi aidier.

penser, jeuner et veillier.

 

Bien me deust rasouagier

 

la douce riens a cui je sui. 

 

Et s’onques son franc cuer conui, 

 

conseil prendra de moi aidier.

Ma dame ma mon cuer tolu si ma lassie tot esbahi. sele

Ma dame m’a mon cuer tolu, 

lust a li retenu ne meust pas t(ro)p enhai. plor (et) sospir mo(n)t

si m’a lassie tot esbahi. 

envaj. cil q(ui) suelent estre mei dru. sont mei enemi deuenu

Se le lust a li retenu, 

ceu sont mei oillq(ui) mont trai.

ne m’eust pas t(ro)p enhai. 

 

Plor (et) sospir m’o(n)t envaj,

 

cil q(ui) suelent estre mei dru 

 

sont mei enemi devenu.

 

Ceu sont mei oil q(ui) m’ont trai.

Di las ie ne di mie b(ien), ie nes

Di las je ne di mie b(ien),   

doi a droit blasmer. mei oill ne mi ont forfait rien. kon

je nes doi a droit blasmer,

ne puet pas des euz amer. mais de mon cuer me doi clam(er).

mei oill ne mi ont forfait rien: 

q(ui)sest mis en autrui loien. celeu ne tieng ie pas por mien

kon ne puet pas des euz amer. 

q(ui) se peine de moi greuer.

Mais de mon cuer me doi clam(er),

 

q(ui) s’est mis en autrui loien: 

 

celeu ne tieng je pas por mien,

 

q(ui) se peine de moi greuer.

Ma dame a uairs. riant. (et) cler

Ma dame a vairs, riant (et) cler  

les euz et laboiche (et) lo vis. si ne puis mes euz saoler

les euz et la boiche (et) lo vis. 

de li esgarder ainz languis. sam(or)s ma si loie (et) pris  

Si ne puis mes euz saoler

q(ue) ie ne(n) puis mo(n) cuer oster. sel me deuroit g(ue)rredoner. dun  

de li esgarder, ainz languis. 

dolz regart ou dun cler ris.

S'am(or)s m'a si loie (et) pris,  

 

q(ue) je ne(n) puis mo(n) cuer oster.

 

Sel me devroit g(ue)rredoner 

 

d'un dolz regart ou d'un cler ris.

Por deu ma dame ne creez

Por deu! Ma dame ne creez

toz celz q(ui) de moi mesdirant. q(ua)nt uos ueoir ne me porez

toz celz q(ui) de moi mesdirant. 

de uoz bels eus q(ui) sosp(ri)s mont. de u(st)re cuer me regardez

Q(ua)nt vos veoir ne me porez

mai ne sai sil u(os) en semont. ke rien ne dout tant en  

de voz bels eus, q(ui) sosp(ri)s m’ont, 

cest mont. co(n) de ce q(ue) ne mobliez.

de v(ost)re cuer me regardez.

 

Mai ne sai s’il v(os) en semont, 

 

ke rien ne dout tant en c’est mont,

 

co(n) de ce q(ue) ne m’obliez.