Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
[.]    Nuers farai poi mes me
       il. Queia con eostaua al
soleill. Dames ia de mal con
seil. Et sabdir quale. Cele
camor de cheualer tenunt
per male.
[U]n vers farai poi me smeil,
que ia con eo stava al soleill;
dames i a de mal conseil
et sab dir quale:
cele c'amor de chevaler
tenunt per male.
  II
[.] Donas fon grand pezat mor
tal. Quenama cheual er leal.
Mais aman mon ges et clergal.
Non es rason. Mais lideurei
reie. Lon usclar. Abuntizon.
[.] Donas fon grand pezat mortal
que n'ama chevaler leal;
mais aman monges et clergal
non es rason:
mais li deureireie l'on usclar
ab un tizon.
  III
[.]Enal uernaz perli
mozin. Menane tot sol ata
pin. Trobai lamugler deua
rin. (e) debernard. Salute
om esinplament per saint
leunard.
[.]En Alvernaz, per Limozin,
m'en ane tot sol a tapin;
trobai la mugler de Varin
e de Bernard;
saluteo me sinplament
per saint Leunard.
  IV
[.]Una midis enson latin. Et
deuste salue dom pelegri(n).
Molt me pari debel eisin.
Men esient. Mais trop enua
i per sto camin. Defollagent.
[L]'una mi dis en son latin:
"Et Deus te salue, dom pelegrin.
Molt me pari de bel eisin,
men esient,
mais trop en vai per sto camin
de folla gent."
  V
[.]A audirez quai
respon dut. Calor non seis
neba nebut. Nefer nefust
nai mentagut. Mais sol ai
tant .Babariol babariol
babarian.
[.]A audirz qu'ai respondut,
c'a lor non seis ne ba ne but,
ne fer ne fust n'ai mentagut
mais sol aitant:
"Babariol babariol
babarian."
  VI
[.]Adis agnes enermesen. tro
bat auem quanam queren.
Poramor deu sor albergen.
Que mens muz. Neia perlui
nostre conseill non ert saipuz.
[.]A dis Agnes e N'Ermesen:
"Trobat avem qu'anam queren!
Por amor Deu, sor, albergen,
que mens muz
ne ia per lui nostre conseill
non ert saipuz."
  VII
[.]Ges mepres perlo
mantel. E(n)lechabra emmena
al fornel. Sapzaz camifobon
ebel. Lofocs fobon et eu me
scaufai uolonter augros car
bon.
[.]Ges me pres per lo mantel
e·n le chabra emmena al fornel;
sapzaz c'a mi fo bon e bel,
lo focs fo bon
et eu me scaufai volonter
au gros carbon.
  VIII
[.]Manzar mede gron capos.
et sazaz queforon mais de
dos. Et non ifocog nicogastros.
Sol que nos tres lopanfo cha
lt. Louin fobon lopeure spes.
[A] manzar me degron capos
et sazaz que foron mais de dos;
et non i fo cog ni cogastros,
sol que nos tres;
lo pan fo chalt, lo vin fo bon,
lo peur'espes.
  XI
[.]uand agren begut
emanzat. Iiome despolei alor
grat. De tries me porteron
ungat. Mal efelon. tirenlo mi
perlo costat. Tros quautalon.
[Q]uan agren begut e manzat
i io me despolei a lor grat;
detiers me porteron un gat
mal e felon;
tiren lo mi per lo costat 
tros qu'au talon.
  IX
[.]Ors aques hom es
engignos. Et lasalo parlar p(er)
nos. Piandon per nostre gat
ros. Demantenant. Cillofa
ra parlar destros. Et deraia
ment.
"[S]ors, aques hom es engignos
et lasa lo parlar per nos;
piandon per nostre gat ros
de mantenat,
c'il lo fara parlar destros
et deraiament."
  X
[.]Donc anderon per lenoios. Q(ui)a
grant onglas et lonc grigno(n)s.
et eu quand louit entre nos.
Ac pro es pauent. Apauc non
per dila ualors. Elardiment.
[A]donc anderon per l'enoios
qui a grant onglas et lonc grignons,
et eu, quand lo vit entre nos,
ac pro espavent;
a pauc non perdi la valors 
e l'ardiment.
  XII
[.]er la coa deman
tenen. pilleron logat ez escoi
sen. plaie me feron mais de
cen. Aquella ues. Mas eu non
parleria ges. Qui maucies.
[P]er la coa de mantenen
pilleron lo gat ez escoisen,
plaie me feron mais de cen 
aquella ves,
mas eu non parleria ges
qui m'aucies.
  XIII
O dis nagnes ener
mesem. Mutz es que ben lo
conoissem. E del soiorn .viii.
iorn ez ancar men estei. En a
quel sotorn.
[S]o dis n'Agnes e n'Ermesem:
"Mutz es, que ben lo conoissem
E del soiorn."
.viii. iorn ez ancar m'en estei
en aquel sotorn.
  XIV
U futi tant com audirez .c.
xx.iiii.viiii. ues. Apauc
non ron pei mon cores. Emo(n)
arnes. Non uos sai dir lomal
eues. Con men es pres.
[E]u futi tant com audirez:
.c.xx.iiii.viiii. ves;
a pauc non rompei mon cores
e mon arnes;
non vos sai dir lo maleves
con m'en es pres.