Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 04/09/2018 - 14:19

Versione stampabilePDF version
  I
Li nouueax tamps et mays et uiolette. et
roussignols mi semont de chant(er). et mez fins cuers
mi fet dune amourette. si doulz present que ne
los refuser. or mi laist diex en tele honnour mo(n) -
ter. q(ue) celle ou iai mo(n) cuer et mon penser. soit
vne foys entre mez bras nuette ains q(ue) voise oult(re)
mer.
Li nouveax tamps et mays et violette
et roussignols mi semont de chanter,
et mez fins cuers mi fet d'une amourette
si doulz present que ne l'os refuser,
or mi laist Diex en tele honnour monter
que celle ou j'ai mon cuer et mon penser
soit une foys entre mez bras, nuette,
ains que voise oultremer!
  II
Au (com)menchier la trouuai si doucette.
q(ua)inc ne cuidai p(ar) li malz e(n)dur(er). mez so(n) cler
uis et sa belle bouchette. (et) si uair oeil bel
et riant et cler. morent ai(n)z p(ri)s q(ue) mosasse donner.
mez sor mi veult retenir a so(n) per. miex aim ali
faillir si me p(ro)mette. q(ue) a vne aut(re) acheu(er).
Au commenchier la trouvai si doucette
qu'ainc ne cuidai par li malz endurer,
mez son cler vis et sa belle bouchette
et si vair oeil, bel et riant et cler,
m'orent ainz pris que m'osasse donner,
mez s'or mi veult retenir a son per
miex aim a li faillir, si me promette,
que a une autre achever.
  III
Las p(our)
q(uo)i lai de mez iolz resgardee. la f(ra)nce rie(n)z q(ui) false amie
a nom. q(ua)nt de moy rit et ie lai ta(n)t plouree. si
doucem(en)t ne fu naures nulz hom. tant (con) fui mie(n)z
ne mi vint se b(ie)n no(n). or suí ie sie(n)s si mocchist sans
raison. (et) cest p(er) ce q(ue) de cuer lai amee. ni scet autre
achoison.
Las! Pour quoi l'ai de mez iolz resgardee
la france rienz qui False Amie a nom?
Quant de moy rit et je l'ai tant plouree
si doucement ne fu navrés nulz hom,
tant con fui mienz ne mi vint se bien non
or sui je siens, si m'occhist sans raison,
et c'est per ce que de cuer l'ai amee
n'i scet autre achoison.
                      IV
De mil soulas q(ue) ie li doi p(ar) debte. ne me
uoeil pas dun tout seul acuit ier ne false amour
ne laist q(ue) sentremette. ne me laisse dormir ne
reposer. selle mocchist mai(n)s aura a garder. sine
men sai ueng(er) fors a plourer. q(ua)r q(ui) amours dest(ra)int
et deshirette. ne sen scet ou clam(er). 
De mil soulas que je li doi par debte
ne me voeil pas d'un tout seul acuiter,
ne false amour ne laist que s'entremette
ne me laisse dormir ne reposer;
s'elle m'occhist mains avra a garder,
si ne m'en sai venger fors a plourer,
quar qui amours destraint et deshirette
ne s'en scet ou clamer.
  V
Seur toutez ioies
est celle couro(n)nee. q(ue) iai damours diex y faudrai ie
dont. ne(n)nil p(ar) dieu tiex est ma destinee. q(ua)r tel desti(n)
mi doiuent li felon. si sceue(n)t b(ie)n quil font g(ra)nt
mesp(ri)son. q(ua)r qui ce tolt dont nepuet faire don. il en
conquiert anemis et mellee. ni fait se p(er)dre non.
Seur toutez joies est celle couronnee
que j'ai d'amours, Diex y faudrai je dont?
Nennil, par Dieu! Tiex est ma destinee
quar tel destin mi doivent li felon,
si scevent bien qu'il font grant mesprison
quar qui ce tolt dont ne puet faire don
il en conquiert anemis et mellee,
n'i fait se perdre non.
  VI
Si que ie ment est ma dolour celee. q(ua) mo(n) sa(m)bla(n)t
ne la reco(n)gnoist lon. si feissent la gent mal a pen -
see. neusse paz souspire en p(ar)don. ainz mot amours
rendu le guerredo(n). mays encel point q(ue) deubs a
uoir mo(n) don. lors fu ma mort ensegnie et mo(n)stree.
Si queiement est ma dolour celee
qu'a mon samblant ne la recongnoist l'on,
si feïss'ent la gent mal a pensee
n'eüsse paz souspiré en pardon,
ainz m'ot amours rendu le guerredon,
mays en cel point que deubs avoir mon don
lors fu ma mort ensegnié et monstree.