I | |
S ospris seux dune amorete. dune ione pucelete. belle est (et) blonde (et) blanchete. plux ke nest une erminete. sait la color uermoillete. ensi com une rosete. |
Sospris seux d'une amorete d’une jone pucelete: bele est et blonde et blanchette plus que n'est une erminete, s’a la color vermoillete ensi com une rosette. |
II | |
I teile est la damoi selle. fille est aroi de tudelle. dundraip dor ke restancelle. ot robe frexe (et) nouelle. mantel sorcot (et) gonelle. m(ou)lt siet bien ala donselle. |
Itele est la damoiselle, fille est a roi de Tudelle; d'un draip d'or qui restancelle ot robe frexe et novelle: mantel, sorcot et gonelle mout siet bien a la donzele. |
III | |
E n son chief sor ot chaipel dor ki reluist (et) e- stancelle. saiffirs rubis iot entor. (et) maintes esmeraude belle. (et) ui ke fui se ieu amins aladamoiselle. |
En son chief ot chaipel d’or ki reluist et estancelle; saiffirs, rubis i ot entor et maintes esmeraude belle. Et vi ke fuise ieu amins a la damoiselle. |
IV | |
S a seinture fut de soie dor (et) de pieres oureis. tous li cors li reflamboie. si com fust enlumineis. or me doinst deus de li ioie. kaillors nen aima pensee. |
Sa seinture fut de soie, d’or et de pieres ovreis; tous li cors li reflamboie, si com fust enlumineis. Or me doinst Deus de li joie, k’aillors nen ai ma pensee! |
V | |
I eu esgardai son cors gai. ke trop me plaist (et) agree. ien morai bien lou sai. tant lai de cuer en amee. non ferai se deu plaist aincois miert samor donee. |
Ieu esgardai son cors gai, ke trop me plaist et agree. J’en morai, bien lou sai, tant l’ai de cuer enamee! Non ferai se Deu plaist ançois m’iert s’amor donee! |
VI | |
E n trop biaul uergier. la ui celle matinee. iueir (et) solacier. iai per moi niert obliee. car bien cuidier iai si belle niert trouee. |
En trop biaul vergier la vi celle matinee jueir et solacier; jai per moi n’iert obliee, car bien cuidier iai si belle n’iert trovee. |
VII | |
L eis unuergier cest asise. la tres belle la senee. elle resplant adeuise. com estoile alanjor- nee. samor ma(n)prant (et) atixe. ke ens ou cuer mest entree. |
Leis un vergier c’est asise, la trés belle, la senee; elle resplant a devise, com estoile a l’anjornee; s’amor m’anprant et atixe, ke ens ou cuer m’est entree. |
VIII | |
A li resgar- deir mobliai. tant kelle sen fut aleie. deus tant mar la resgardai. q(ua)nt si tost mest enchaipeie. ke iamaix ioie naurai. se per li ne mest doneie. |
A li resgardeir m’obliai, tant k’elle s’en fut aleie. Deus! tant mar la resgardai, quant si tost m’est enchaipeie, ke ja maix joie n’avrai, se par li ne m’est doneie! |
IX | |
T antost com lo esgardeie. bien cuidai kelle fuist feie. ne lairoie por rien nee. kaincor naille en sa contree. tant ke iaie demandeie. samor ou mes fins cuers beie. |
Tantost com l’o esgardeie, bien cuidai k’elle fuist feie. Ne lairoie por rien nee k’aincor n’aille en sa contree, Tant ke i’aie demandeie s’amor ou mes fins cuers beie. |
X | |
E t celle deuient mamie. magrant ioie iert aseuie. ne ie nem penroie mie. le rouame de surie. car trop moine bone uie. ki ai(m)e teil signorie. |
Et celle devient m’amie ma grant joie iert aservie, ne je n’em penroie mie le rouame de Surie, car trop moine boine vie ki aime teil signorie. |
XI | |
D eu pri kil men faice aie. ke dautre nen ai en uie |
Deu pri k’il m’en faice aïe, ke d’autre nen ai envie. |