Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mer, 25/07/2018 - 10:19

Versione stampabilePDF version
 
     I
  C   hantar   mer   daicho  do(n) no  uolrria
     ta(n) mi ra(n)cur de cel cuj soj amia.
  qar jeu lam mais de nuila re (que) sia. Vas
  luj no m ual m(er)ces ne cortesia. Ni ma bel
  tatz ni mos p(re)z ne mos senz. Qautressi m soj
  u(n)goignada etraida. Co(m) degra esser si fois
  Chantar m'er daicho don no volrria,
  tan mi rancur de cel cuj soj amia
  qar jeu l'am mais de nuila re que sia;
  vas luj no·m val merces ne cortesia,
  ni ma beltatz ni mos prez ne mos senz,
  qautressi·m soi ungoignada e traida
  com degra esser si fois desavenenz.
 
    II
  D   aicho m (co)nort qar a(n)ch no [desauenenz.
  fi faillencha. Amichx uas uos p(er) nula capten(en)cha.
  Antz uos am mais no fesz seguis uaillencha.
  E platz me mult qez ieu damor uos ue(n)cha.
  Lo mie(us) amicx qar es lo pl(us) ualentz. Me fatz
  orgoill enditz ez en parue(n)cha. E si se(s) fra(n)chx
  uas totas autras gentz.
  Daicho·m conort qar anch no fi faillencha,
  amichx vas vos per nula captenencha,
  antz vos am mais no fesz Seguis Vaillencha,
  e platz me mult qez ieu d'amor vos vencha,
  lo mieus amicx, qar es lo plus valentz;
  me fatz orgoill en ditz ez en parvencha,
  e si s'es franchx vas totas autras gentz.
 
    III
  M erauill me co(m)l uostre cor sorgoilla
  Amicx uas me p(er) qhaj ratzo q(ue)m doilla.
  Noes ges dreich qautramors uos me toilla.
  Per nuilla re q(ue) us dia neos acoilla. E me(m)
  bre os qals fol com(en)chamentz  (de)onostramo(rs).
  ja damnedieu no uoilla. Qe ma colpa
  si al de(s)cordamentz.
  Meravill me com·l vostre cor s'orgoilla,
  amicx, vas me per q'haj ratzo que·m doilla;
  no es ges dreich q'autr'amors vos me toilla
  per nuilla re que·us dia ne·os acoilla;
  E membre·os qals fo·l comenchamentz
  de o nostr'amors, ja damnedieu no voilla
  qe ma colpa sia·l descordamentz.
 
   IV
  P roecha gra(n)t q(ue) nuostre cors saizina. Elo
  rich p(re)z qhauetz men ataina. Quna nosaj
  londana ne uezina. Si uol amar uas uos
  no sia aclina. Mais uos amicx es ta(n) cono
  scentz. (Que) be deuetz conoiscer la pl(us) fina
  E menbre os de nostre couenentz.
  Proecha grant que nuostre cors s'aizina
  E lo rich prez q'havetz m'en ataina,
  Q'una no saj londana ne vezina
  si vol amar vas vos no sia aclina;
  mais vos, amicx, es tan conoscentz
  que be devetz conoiscer la plus fina,
  E menbre·os de nostre covenentz.
 
    V
  U aler me dej mos p(re)z emos paratges. E mi
  beltatz. e pl(us) mo fi corages. Per qieu uos
  man laj ones uostr estages. Esta ca(n)cho
  cuoill me sia messages. Euoill saber lo
  mie(us) bels amicx gentz. Per q(ue) uos mes
  ta(n) fer e ta(n) saluages. No saj si ses orgoillz
  o maltalentz.
  Valer me dej mos prez e mos paratges
  e mi beltatz e plus mo fi corages,
  per q'ieu vos man laj on es vostr'estages
  esta cancho cuoill me sia messages;
  e voill saber lo mieus bels amicx gentz,
  per que vos m'es tan fer e tan salvages,
  no saj si s'es orgoillz o maltalentz.
 
     VI
  Mais tan epl(us) uos ditga lomessages
  qentrop orgoill hagro dan mai(n)tas ge(n)z.
  Mais tan e plus vos ditga, lo messages
  q'en trop orgoill hagro dan maintas genz.