Sono presi in considerazione i testi corrispondenti ai nn. 48,7 e 65,1-78 di Linker.
- A grant tort me fait languir Ed
- A la douçor de la bele seson Ed
- A la douçor du tens qui raverdoie Ed
- A mal aise est qui sert en esperance Ed
- Amours qui a son oés m'a pris Ed
- An chantant m'estuet conplaindre Ed
- Au renouvel de la douçour d'esté Ed
- Bel m'est quant je voi repairier Ed
- Biaus m'est estez que retentist la brueille Ed
- Bien ait Amors qui m'ensaigne Ed
- Bien ait l'amor dont l'en cuide avoir joie Ed
- Bien cuidai toute ma vie Ed
- Cant voi l'aube dou jor venir Ed Tm
- Chanson de plain et de souspir Ed
- Chanter m'estuet ireement Ed
- Chanters me plait qui de joie est norriz Ed
- Cil qui aime de bone volenté Ed
- Cil qui d'Amours me conseille Ed
- Cil qui touz les max essaie Ed
- Compaignon, je sai tel cose Ed
- Con cest amor me traveille et confont Ed
- Contre le froit tans d'yver qui fraint pluie Ed
- Contre tanz que voi frimer Ed
- Dame, merci! se j'aing trop hautement Ed
- De bien amer grant joie atent Ed
- De bone amour et de leaul amie Ed
- De la joie que desir tant Ed
- Des or me vueill esjoïr Ed
- Desconfortez, plains d'ire et de pesance Ed
- Desconfortez, pleins de dolour et d'ire Ed
- Deus saut ma dame et doint honor et joie Ed
- Douce dame, grez et grasses vous rent Ed
- En dous tans et en bone eure Ed
- En tous tans ma dame ai chiere Ed
- Fine amours et bone esperance Ed
- Foille ne flours, ne rousee ne mente Ed
- Gasse, par droit me respondez Ed
- Grant pechié fait qui de chanter me prie Ed
- Ire d'amors qui en mon cuer repere Ed Tm
- Ire d'amors, anuis et mescheance Ed
- Iriez et destroiz et pansis Ed
- Je n'oi pieça nul talent de chanter Ed
- Je ne puis pas si loing fuïr Ed
- L'autrier estoie en un vergier Ed
- Lanque fine fueille et flor Ed
- Lanque voi l'erbe resplandre Ed
- Las, por quoi m'entremis d'amer Ed
- Les oiseillons de mon païs Ed
- Li consirrers de mon païs Ed
- Li pluseur ont d'amours chanté Ed
- Ma volenteis me requiert et semont Ed
- Merci, Amours, qu'iert il de mon martire Ed
- Mout ai esté longement esbahiz Ed
- N'est pas a soi qui eimme coraument Ed
- Ne me sont pas achoison de chanter Ed
- Ne puis faillir a bone chanson faire Ed
- Oez por quoi plaing et sopir Ed
- Or ne puis je plus celer Ed Tm
- Pensis d'Amours vueill retraire Ed
- Pour faire l'autrui volenté Ed
- Pour mal temps ne por gelee Ed
- Pour verdure ne pour pree Ed
- Quant bone dame et fine Amours me prie Ed
- Quant fine Amours me proie que je chant Ed
- Quant flors et glaiz et verdure s'esloingne Ed
- Quant je voi la noif remise Ed
- Quant je voi le douz tens venir Ed
- Quant l'erbe muert, voi la fueille cheoir Ed
- Quant li temps renverdoie Ed
- Quant nois et giaus et froidure Ed
- Quant voi la flor boutoner Ed
- Quant voi le tans bel et cler Ed
- Quant voi renverdir l'arbroie Ed
- Qui sert de fausse proiere Ed
- Sanz atente de guerredon Ed
- Soupris d'amours et plains d'ire Ed
- Tant de soulaz com je ai pour chanter Ed
- Tant m'a mené force de seignorage Ed
- Trop m'est sovant fine Amors anemie Ed
-
- Tr = Testo e traduzione - Com = Commento - Tc = Testo critico a nostra cura - Ed = Edizioni a cura di altri - Col = Collazione - Tm = Tradizione manoscritta - St = Stampe antiche - Not = Trascrizione melodia - Mus = Esecuzione musicale