

I | |
Compan ... (et) aur ... de sen. (et) er ... ede iouen. |
Compan ... et aur ... de sen et er .... e de ioven. |
II | |
Etenhatz ... quins enso ... greu part ... ason talen |
E tenhatz ... qu'ins en so ... greu part ... a son talen |
III | |
Dos cauals ... son (et) ardit per armas eualen. mas no- ls puesc tener amdos que luns lautre no consen. |
Dos cavals ... ... son et ardit per armas e valen; mas no·ls puesc tener amdos, que l'uns l'autre no [consen. |
IV | |
Sils pugues adomesgar amon talen. ia no uolgraillors mudar mon garnime(n). que meils forencaualguatz de nuill ho- me uiuen. |
Si·ls pogues adomesgar a mon talen ia no volgr'aillors mudar mon garnimen, que meils for'encavalguatz de nuill home viven. |
V | |
Launs fo dels montanhiers lo plus corren. mas aitan fera estranheza ha longuamen. (et) es tan fers esaluatges que de bailar si defen. |
La uns fo dels montanhiers lo plus corren, mas aitan fera estranheza ha longuamen et es tan fers e salvatges que de bailar si defen. |
VI | |
Lautre fo noiritz saios pres colofen. (et) anc nouis belazor mon essien. aq- uest noner ia camiatz per aur ni per argen. |
L'autre fo noiritz sa ios pres Colofen et anc no vis belazor, mon essien; aquest non er ia camiatz per aur ni per argen. |
VII | |
Quiel donei ason senhor poilli pais- en. pero sei retinc ieu tant de couen. que sil lo ten un an quieu lo tengu- es mais de sen. |
Qu'ie·l donei a son senhor poilli paisen, pero s'ei retinc ieu tant de coven: que si·l lo ten un an, qu'ieu lo tengues mais de sen. |
VIII | |
Caualier datz mi conseill dun pensa- men. anc mais no fui eisarratz de cauzimen. eno sai abcal me tenha de nancnes ho de narsen. |
Cavalier, datz mi conseill d'un pensamen; anc mais no fui eisarratz de cauzimen e no sai ab cal me tenha, de N'Ancnes ho de N'Arsen. |
IX | |
De gimel ai lo castel elmandame(n). eper niol fauc ergueill atota gen. cambe dui me son iurat epleuit per sagra- men. |
De Gimel ai lo castel e·l mandamen e per Noil fauc ergueill a tota gen. c'ambedui me son iurat e plevit per sagramen. |