Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Li nouuiauz tanz et mais
et violete. et lousseignolz
me semont de chanter. et mes fins
cuers me fait dune amourete;
si douz present que nel os refu - ser. or me lait diex en tele
honeur monter. que cele
v jai mon cuer et mon penser;
tieigne vne foiz entre mes braz nue -
te; ancoiz quaille outremer.
Li nouviauz tanz et mais et violete
et lousseignolz me semont de chanter,
et mes fins cuers me fait d'une amourete
si douz present que ne l'os refuser,
or me lait Diex en tele honeur monter
que cele u j'ai mon cuer et mon penser
tieigne une foiz entre mes braz, nuete,
ançoiz qu'aille outremer!
  II
Av conmencier la trouuai si douce -
te. ia ne quidai pour li mal endurer.
mes ses douz vis. et sa bele bouchete. (et)
si vair oeill bel et riant et cler. more(n)t
ainz pris que mosaisse doner. maiz sor
me veut retenir et cuiter. mieuz aim
ali morir faillir si me pramete; qua
vne autre achieuer.
Au conmencier la trouvai si doucete,
ja ne quidai pour li mal endurer,
més ses douz vis et sa bele bouchete
et si vair oeill bel et riant et cler
m'orent ainz pris que m'osaisse doner,
maiz s'or me veut retenir et cuiter
mieuz aim a li faillir, si me pramete,
qu'a une autre achiever.
  III
Las pour coi lai de mes ieuz reguar -
dee. la douce rienz qui fausse amie ano(m).
quant de moi rit. et ie lai tant amee
si doucement ne fu trahis nus hom.
tant (con) fui mienz ne me fist se bien no(n).
mes or sui suenz si mocit sanz raison.
et cest pour ce que de cuer lai amee;
ni set autre ochoison.
Las! Pour coi l'ai de mes ieuz reguardee
la douce rienz qui Fausse Amie a nom?
Quant de moi rit et je l'ai tant amee
si doucement ne fu trahis nus hom;
tant con fui mienz ne me fist se bien non,
més or sui suenz si m'ocit sanz raison
et c'est pour ce que de cuer l'ai amee
ni set autre ochoison.
  IV
De mil souspirs que ie li doi par de -
te; ne men veut pas vn seul cuite cla -
mer. ne fausse amours ne lait que se(n) -
tremete. ne ne me lait dormir. ne repo -
ser. sele mocit. mainz aura aguarder.
ie ne men sai vengier fors au plourer.
quar qui amours destruit et desirete;
ne len doit on blasmer.
De mil souspirs que je li doi par dete,
ne m'en veut pas un seul cuite clamer,
ne fausse amours ne lait que s'entremete,
ne ne me lait dormir ne reposer,
s'ele m'ocit mainz avra a guarder,
je ne m'en sai vengier fors au plourer
quar qui amours destruit et desirete
ne l'en doit on blasmer.
  V
Sour toute ioie est cele courounee.
que iaim damours. diex faudrai i ie do(n)t.
nenil par dieu. teus est ma destinee. et
tel destin mont done li felon. si seuent
bien quil font grant mesprison. quar
qui ce tolt dont ne puet faire don; il en
conquiert anemis et mellee; ni fait se
perdre non.
Sour toute joie est cele courounee
que j'aim d'amours, Diex faudrai i je dont?
Nenil, par Dieu! Teus est ma destinee
et tel destin m'ont doné li felon,
si sevent bien qu'il font grant mesprison
quar qui ce tolt dont ne puet faire don
il en conquiert anemis et mellee,
n'i fait se perdre non.
  VI
Si coiement est ma doleurs cele. qua
mon samblant ne la recounoist on. se
ne fussent la gent maleuree. neusse pas
souspire en pardon. amours meust done
son guerredon. maiz en cel point que dui
auoir mon don. lor fu lamour descou -
uerte et moustree; ia naient il pardon.
Si coiement est ma doleurs celé
qu'a mon samblant ne la recounoist on,
se ne fussent la gent maleuree
n'eüsse pas souspiré en pardon,
Amours m'eüst doné son guerredon,
maiz en cel point que dui avoir mon don
lor fu l'amour descouverte et moustree,
ja n'aïent il pardon!