Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mer, 26/09/2018 - 08:33

Versione stampabilePDF version
I

Pour la meilleur conq(ue)s for 
mast nature; chant en espoir da
uoir alegement . onc dex ne fist si 
bele criature; toute biaute enli
croist et reprent. ce me semont de
chanter liement. que tant la sai 
bele et uaillant et sage. si uoirem(en)t 
com laim de fin corage; soient par 
li alegie mi torment.

Pour la meilleur c'onques formast Nature 
chant en espoir d'avoir alegement. 
Onc Dex ne fist si bele criature,
toute biauté en li croist et reprent;
ce me semont de chanter lïement:
que tant la sai bele et vaillant et sage.
Si voirement com l'aim de fin corage,
soient par li alegie mi torment.
 
II

Mes 
ensiest que resons et droiture;  

dient que iai esploitie foleme(n)t 
entant que iai trop haut mise 
ma cure;  mes ce quamors me
conmande et aprent. ne porroie 
refuser sanz outrage. qui b(ie)n 
la sert melz en uaut son aage.
pour ce fet bon deuenir de sa ge(n)t. 

Mes ensi est, que Resons et Droiture 
dïent que j'ai esploitié folement 
en tant que j'ai trop haut mise ma cure,
mes ce qu'Amors me conmande et aprent
ne porroie refuser sanz outrage:
qui bien la sert melz en vaut son aage,
pour ce fet bon devenir de sa gent.
 
III

P our ce la ia serf nus hons 
ne se doit faindre; damours 
seruir car touz biens uient de 
li. ma ioie puet efforcier et es
traindre; si doucement conq(ue)s 
ne le senti. enbla mon cuer et
madame en sesi. qui bien me 
puet alegier ma greuance. 
et sil li plest que muire en a
tendance. si laim ie tant qil
me plest bien ausi. 

Pour ce la serf, nus hons ne se doit faindre 
d'Amours servir, car touz biens vient de li:  
ma joie puet efforcier et estraindre
si doucement c'onques ne le senti;
enbla mon cuer et ma dame en sesi,
qui bien me puet alegier ma grevance,
et s'il li plest que muire en atendance,
si l'aim je tant q'il me plest bien ausi.
 
IV

Quant 
plus me uoi guerroier et des
traindre; des maus damors 
qui ne mont pas guerpi. mez
aim et plus est la pensee grai(n)
dre; dont ie uous serf dame 
sachiez de fi. si ma uers uous
fine amour enhardi. douce da
ne laiez en uiltance. cuers
bien apris herbegiez en uailla(n)
ce. ne mociez ie ne lai deserui.

Quant plus me voi guerroier et destraindre 
des maus d'amors qui ne mont pas guerpi, 
mes aim et plus est la pensee graindre,
dont ie vous serf, dame, sachiez de fi; 
si m'a vers vous fine Amour enhardi,
douce dame, ne l'aiez en viltance;
cuers bien apris herbegiez en vaillance,
ne m'ociez, je ne l'ai deservi.
 
V

Mon cuer auez tres bone
dame chiere; puis quamors 
la mis en uostre dangier. ie 
ne len doi partir ne trere ar
riere; melz aim morir quele(n)
uoi elloignier. car uns espo 
irs me dit et fet cuidier q(ue)n 
cor aurai recouurier a la ioie;
la ou par droit auenir ne de
uroie. or mi puist dex et fi
ne amour aidier.

Mon cuer avez, tres bone dame chiere, 
puis qu'Amors l'a mis en vostre dangier;
je ne l'en doi partir ne trere arriere;
melz aim morir que l'en voi elloignier, 
car uns espoirs me dit et fet cuidier 
qu'encor aurai recouvrier a la joie 
la ou par droit avenir ne devroie.  
Or mi puist Dex et fine Amour aidier.