Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 07/06/2018 - 18:45

Versione stampabilePDF version
  I

Ie chantasse uolentiers lie
ment; se gen trouuasse en
mon cuer lacheson. mes iene
puís dire se ie ne ment; qaie
damors nule riens se mal no(n).
pour ce ne puís fere lie chan
con. quamors le me desensaig
ne. quí ueut que iaím et ne
ueut que ie tiengne. ensi me
tient amors en desespoir;
ne mocit ne ne let ioie auoír.

  II

Ie ne doí pas amors grant mal
uoloír; sala plus bele du mon
de mon cuer rent. conques bi
aute ne fist si son pouoir; des
tre auec li si esmereement. co(n)
me ele fet de son tres biau cors
gent. que riens qua grant
biaute tiengne. nest uís qua
son cors sousfraigne. fors qu(n)
seul pou li messiet ce mest uís; 
ce que trop tient ses euz de moí
eschis.

  III

Quant ie regart son
debonere uís; et ie la prí sanz
biau respons auoír. nest mer
ueille sen lesgart mesbahís; qa(n)t
ie conois mamort et sai de uo
ir. puís que merciz ne mí da
igne ualoir. ne sai ou nul con
fort praigne. car ses orguels
mocit et li mehaigne. ha dou
ce riens cruels tant mar uos
uí; quant pour mamort nas
quístes sanz mercí.

  IV

Que fe
rai dex partirai moi de lí; ai(n)z
que samor me par ait tout ocís.
neníl uoir las il ne puet estre
issí; quamors me tient et ma
uolentiers prís. quí a mon
cuer enli pour morír mís. ne
iames tant ne mespraigne.
que sanz merci ou sanz mort
en reuíengne. quassez uueil
melz morir en douz desír; que
uíure iriez et ma uíe haír.

  V

Des
que mes cuers ne sen ueut re -
uenír; de uous dame pour q(ui)
il ma guerpí. aumosne aurez
sel daigníez retenír; ar sil re -
uíent amoi ail faillí. pour u(ost)re
heneur et pour dieu uous en p(ri).
que de li pitie uos praigne. qil
nasfiert pas auous que nus se(n)
plaíngne. quel mont na uoir
si cruel traison; om biau sen -
blant de corage felon.

  VI

  VII

  VIII