Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
I
out me plaisent a sentir. li ioli tourment dont amours me
fait languir. sauereusement. pour la bele a cui me rent ligement.
sui siens sans ia departir. si com ie laim men doinst amours ioir.
Mout me plaisent a sentir
li joli tourment 
dont Amours me fait languir
savereusement
pour la bele a cui me rent
ligement.
Sui siens sans ja departir;
si com je l'aim, m'en doinst Amours joïr.
 
II
Trop miex uaurroie morir ke le boin talent. damours mesteust guer
pir. ie ne uoi comment. nus ait ioie sil nemprent hardement. de loial
amour seruir. pour cou mi tieng ke boin si fait tenir. 
Trop miex vaurroie morir
ke le boin talent  
d'amours m'esteüst guerpir.
Je ne voi comment 
nus ait joie s'il n'emprent 
hardement
de loial Amour servir:
pour çou m'i tieng, ke boin s'i fait tenir.
 
III
ascuns se 
doit enhardir damer loiaument. (et) endurer (et) soffrir deboinairement.
quanques boine amours consent. car plus rent. ke ne sacent deser
uir. cil ki de cuer otroient son plaisir. 
Cascuns se doit enhardir 
d'amer loiaument
et endurer et soffrir 
deboinairement
quanques boine Amours consent,
car plus rent
ke ne sacent deservir
cil ki de cuer otroient son plaisir.
 
IV
ame ki le cuer aues dont
ia fui saisis. proi uous ke cesoit uos gres kamours lait assis. en
uous ia nen iert uos pris amenris. (et) se gi sui oublies . bien uous
ensoit li meffais pardounes. 
Dame ki le cuer avés
dont ja fui saisis,
proi vous ke ce soit vos grés 
k'Amours l'ait assis
en vous: ja n'en iert vos pris 
amenris
et se g'i sui oubliés, 
bien vous en soit li meffais pardounés.
 
V
omment ke soie menes dame de haut
pris. ia niert de moi deseures li pensers iolis. ke iai destre fins amis.
car toudis. ert amours (et) loiautes. en moi comment ke de uous 
soie ames.
Comment ke soie menés, 
dame de haut pris,
ja n'iert de moi desevrés 
li pensers jolis
ke j'ai d'estre fins amis,
car toudis 
ert amours et loiautés
en moi, comment ke de vous soie amés.
: