Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Dom, 27/05/2018 - 15:20

Versione stampabilePDF version
  I

Tant ne me sai dementer                             
ne conplaíndre; que puísse a -
uoir de ma dolor sosaz. ne
de mon cuer ne puís la fla(n)be
estaíndre; dont tante foiz me
claím dolent et laz. cele mo -
cit uers quí ne me sai faíndre.
aínz suí toz iorz en paíne et en
porchaz; se ia porraí íusqua
samor ataíndre. 

 
  II
Tant faz
​pour li greueuse penítance;
que touz iorz sui en pleurs et
en souspír. et si set bien que
ie laím sanz doutance; tant
com li plest me puet fere la(n) -
guír. ia pour autruí ní aurai
delíurance. se nest par li que
tant aím et desir. que tout í
met mon cuer et mesperance.
 
  III

Ades amors me semont et a
tise; de li amer mes ní truís
fors dangier. et si laím tant
de fín cuer sanz faíntise; que ne
me puís tenír de li prier. ne sai
se ia laure amoi conquíse. et
neporquant ce me fet rehetier;
que leue seut percier la pier
re bise.

 
  IV

Dame mar uí le cler
uis et la face; ou rose et lis flo
rissent chascun ior. tant mes
bahis que ne sai que ie face;
quant ie regart uostre fresche
color. et uo douz front qui plus
est clers que glace. dame m(er)ci
car atrop grant dolor; muír
et languís uostre pitie le sa
che.

 
  V

Vaínque pitie douce
dame droiture; ne mí lessí -
ez morír atel torment. tant
par uous truís touz tens sau
uage et dure; que mocirrez
se uous uíent atalent. de uos
penser ne puís fere mesure.
dame m(er)ci t(ro)p me secorez le(n)t. si me
m(er)ueil co(n) u(ost)re cuers lendure.