Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 01/05/2018 - 18:44

Versione stampabilePDF version
  I
li chastela
íns de cou
ci

La douce uoiz du rosig -
nol sauuage; quoi nuít et
ior coíntoier et tentír. me
radoucist mon cuer et mon
corage; lors aitalent quecha(n)t
pour esbaudír. bien doit chant(er) -
puís qil uíent a plesír. cele quí
iai de cuer fet lige honmage.
si doi auoir grant ioie en mon
corage; sele me/ve/ut ason oes re
​tenir.              

 
  II
Onques uers li noi
faus cuer ne uola
ge; si me deust por
ce melz auenír. aínz laím et
serf et aor par usage; si ne li
os mon penser descouurír. car
sa biaute me fet si esbahir. q(ue)
ie ne sai deuant li nul langa
ge. ne regarder nos son símple
uísage; tant enredout mes euz
adepartír. 
 
  III
Tant ai en li ferm
assis mon corage; quailleurs
ne pens et dex men dont íoír.
conques tristans cil quí but
le buurage; si coriaument na
ma sanz repentir. car gí met tot
cuer (et) cors et desír. sens et sauo -
ir ne sai se faz folage; ancois
me dout quen trestout mon
aage; ne puisse li ne samor
deseruír.
 
  IV
Ie ne di pas que
ie face folage; nes se pour lí​
me deuoie morír. quel mont
ne truís si bele ne si sage.ˇ ne
nule riens nest tant amon
plesír. mult aím mes euz quí
me fírent choisír. lues que la
uí li lessai en ostage; mon cuer
quí puís ia fet lonc estage; ne
iames ior ne len qier departír.
 
  V