Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Sab, 28/04/2018 - 14:02

Versione stampabilePDF version

Edizione diplomatica


[c. 91v]

Ancuses
demon
ueron              Hidousement uait li mons.

[c. 92r]

empirant. (et)chascun ior se torne. plux amal. ke tuit sont mort li boen prince
  
roiaul. con ne uoit maix nul riche home uaillant. ades uoit on le plux uail-
  
lant moir. (et)li mauaix demorent porfaillir. (et)maluesties les destrant si for
                                                                          Deus com mont mort
                                                                          nozrices(et) enfant. (et)les da-
ment.kil nont pooir de faire un bel semblant.    mes ke trop sont acheual.
mains boens hosteils nos ont  chacies a mal.(et) lor maris uancus outreement.
si ke il nosent un tout soul mot grondir. alors osteis les puet on bien ueir. a-
seis ipueent faire comandement. maix folie est con nen feront noiant. Deuz
com est fols ki afeme seprant. (et) ki en fait signor (et) menegaul. bien puet so
uent traire maluaix iornal. ke iai nul ior nen ferait son talent. por moile
di conkes nen pou ioir. (et) si ai mis tout montens aseruir. maiz des signors
me meruoil io forment. ki le souffrent ke trop iait torment. Et des kil 
sont ensi obeissant. ie lor ferai.i. si bel enseignal. ke chascuns deaus gaire bien
son ostaul. pues kil slont teil kil ne pueent auant. (et) pancent bien de lors
enfans norir. (et) despairgnier et des gens escharnir. ensi poront estre riche
                                                                                    (et) menant. (et) pouc lor soit
                                                                                     doublame de la gent.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   
  

Edizione interpretativa

I
Hidousement vait li mons empirant
et chascun jor se torne plux a mal,
ke tuit sont mort li boen prince roiaul,
c'on ne voit maix nul riche home vaillant.
Ades voit on le pluz vaillant morir
et li mavaix demorent por fallir,
et malvesties les destrant si forment
k'il n'ont pooir de faire un bel semblant.
II
Deus" com m'ont mort nozrices et enfant
et les dames ke trop sont a cheval!
mains boens hosteils nos ont chacies a mal
et lor maris vancus outreement,
si ke il n'osent un tout soul mot grondir.
A lors osteis les puet on bien veir:
Aseis i pueent paire comandement,
maix folie est c'on n'en feront noiant
III

IV
 
V