Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Mar, 01/05/2018 - 17:17

Versione stampabilePDF version
Edizione diplomatica

 
EN ceste note dirai dune
 
amorete que iai. (et) por li men
 
 
uoiserai. (et) bauz (et) ioianz serai
  
len doit b(ie)n porli chanter. (et)
 
renuoisier (et) ioer. (et) son cors
 
tenir plus gai. (et) des robes a
 
ces mer. (et) chapiau de flour
 
porter. ausi (com)me el mois
              Tres leure que
              lesgardai. onques
de mai.  puis ne lentrobliai.
ades ipens (et)pens(er)ai. q(ua)nt lauoi
ne puis durer. ne dormir ne
reposer. biautres douz dex que
ferai. lapaine que por li trai.
nensai (com)ment lidirai dece suige
engrant esmai. concore adire
liai. q(ua)nt merci ni puis trouu(er).
(et)ie muir por b(ie)n amer. amoreu
sement morrai. Iene cuit
mie ensi morir. sele mi uouloit
rerenir. enb(ie)n amer en b(ie)n ser
uir (et) dutout sui enson plesir
neie ne men quier departir.
mes toz iorz serai ses amis. He
bele (et)blonde (et)auenant. cortoi
se (et)sage (et) b(ie)n parlant auos me
doing auos merent. (et) tout sui
u(ost)re sanz faillir. hebele un be
sier uos demant (et) seielai ie
uos creant ne me poroit nul
mal uenir. Ma bele douce
amie. larose est espanie. desox
lente florie. a u(ost)re conpaignie
m(i) fet m(u)lt grant aie. uosserez
b(ie)n seruie.de crasse oe rostie.
(et) beuron uin sus lie. si merron 
bone uie. Bele tresdouce a
mie colin muset uos prie. por
deu nobliez mie. solaz ne conpa
gnie. amors ne druderie. si fe
rez cortoisie. ceste note est fe
nie.
 
Edizione interpretativa
  
I
En ceste note dirai
d’une amorete que j’ai
et por li m’envoiserai
et bauz et joianz serai:
l’en doit bien por li chanter
et renvoisier et joer
et son cors tenir plus gai
et de robes acesmer
et chapiau de flour poter
ausi comme el mois de mai.
II
Tres l’eure que l’esgardai,
onques puis ne l’entrobliai;
ades i pens et penserai:
quant la voi ne puis durer,
ne dormir, ne reposer.
Biau tres douz Dex, que ferai?
La paine que por li trai
ne sai comment li dirai:
de ce sui ge en grant esmai
c’oncore a dire li ai;
quant merci n’i puis trouver
et je muir por bien amer,
amoreusement morrai.
III
Je ne cuit mie ensi morir,
s’ele mi vouloit retenir
en bien amer en bien servir,
et doutout sui en son plesir
ne je ne m’en quier departir,
mes toz jorz serai ses amis.
IV
He! bele et blonde et avenant,
cortoise et sage et bien parlant,
a vos me doing, a vos me rent
et tout sui vostre sanz faillir.
He! bele, un besier vos demant,
et, se je l’ai, je vous creant
ne me porroit nul mal venir.
V
Ma bele douce amie,
la rose est espanie;
desox l’ente florie
a vostre conpaignie
mi fet mult grant aïe.
Vos serez bien servie
de crasse oe rostie
et bevron vin sus lie
si merrons bonevie.
VI
Bele tres douce amie
Colin Muset vos prie
por Deu n’obliez mie
solaz ne conpagnie,
amors ne druderie:
si ferez cortoisie!
Ceste note est fenie.