Cantigas d’amigo
Cantigas d'amor
- Do que ben serve, sempr'oí dizer Ed
- Estrãya vida viv'og'eu, senhor Ed
- Ora, senhor, tenho muyt'aguysado Ed
- Ouç'eu muytos d'amor quexar Ed
- Por partir pesar que sempre [eu] vy Ed
- Sempr'eu, senhor, ma morte rreceey Ed
Cantigas d'escarnho e de maldizer
- Alvar Rodriguiz dá preço d'esforço Ed
- Alvar [Rodriguiz] veg'eu agravar Ed
- A molher d' Alvar Rodriguiz tomou Ed
- A hun corretor a que [eu] vy Ed
- Bispo senhor, eu dou a Deus bon grado Ed
- Com'avẽeo a Merlin de morrer Ed
- Disse-m'oj'assi hun home Ed
- Diss'oj'el-rrey: «Pois dom Foão mays val» Ed
- Dizem, senhor, que hun vosso parente Ed
- Donzela, quen quer que poser femença Ed
- Do que eu quígi, per sabedoria Ed
- D'ũa gran vinha que ten en Valada Ed
- En preyto que dom Foan há Ed
- En tal perfia qual eu nunca vy Ed
- Ja Martim Vaasquez da estrologia Ed
- Martim Gil, hun homem vil Ed
- Meu dano fiz por tal juiz pedir Ed
- O caparom de marvy Ed
- Ora he ja Martin Vaasquez certo Ed
- Pero el-rrey há defeso Ed
- Pois a todos avorrece Ed
- Poys cata per u m'espreite Tr Ed Col Tm
- Pois que te preças d'aver sem comprido Ed
- Pois teu preyt'anda juntando Ed
- Ruy Gonçalvis, pero vus agravece Ed
- Se vós, dom Foão, dizedes Ed
- Hun cavaleiro me diss'en baldom Tr Ed Col Tm
Tenzoni
- - Tr = Testo e traduzione - Com = Commento - Tc = Testo critico a nostra cura - Ed = Edizioni a cura di altri - Col = Collazione - Tm = Tradizione manoscritta - St = Stampe antiche - Not = Trascrizione melodia - Mus = Esecuzione musicale