Revisione di Edizione diplomatica del Gio, 29/03/2018 - 15:08

Versione stampabilePDF version
 
  Que rouos ora muy bem consselhar
  meestre Jo(h)a(n) Segu(n)do meu gen
  q(ue) matar p(r)eytaia des con algue
  no(n) q(ue)yrades co(n) el en uos entrar
  mais dada outrem que tenga poruos
  ca uossa onrra e todos nus
  a q(ua)ntos nos auemos por amar
  Epero ssea quiserd(e)s teer[1]
  nõna te i nad(e)s per rem an(e)drey
  edirem sora por q(ue) o ey
  por q(ue) nu(n)ca uo lo ue fazer q(ue) uolo
  no(n) ueia teer assy q(ue) pero[2] uos el rey
  queira dessi ben uingar no(n) a en de pod[3]er
  E aynda uos consselharey al
por q(ue) uos amo de coraço(n) q(ue) nu(n)ca uos endia
  da censso tenhades nem en dia dena tal
  ne(n) doutras festas denostro Sen(or).
  ne(n) desus sa(n)tos caey grau pauo(r)
  deuos mjr[4] muy toste deltes mat
 
[1] Ampio tratto orizzontale posto sul grafema e
[2] Una macchia d’inchiostro copre la parola ma essendo visibili le iniziali si può operare per congettura e trascrivere il sintagma pero
[3] Macchia d’inchiostro che cassa un errore
[4] Tratto orizzontale posto sul grafema j
 
 
  Nen entrar na egreia no(n) uos con
  selheu deteer uos cauos no(n) ames ter
  casse peleia sobr(e)la auuer
  o ar cebre nossamigue moua q(ue) faito
  do sagrado iaz ea q(ue) pesa domal ssessy
  ffay  e q(ue) seia qua(n)to aued(e)s seu
  Epola morde d(e)s esta dem paz
  ely xado maa uoy carrapay
  sol no(n)na dena teer[1] no(n) judeu
 
[1] Ampio tratto orizzontale posto sul grafema e