

La collazione mostra i luoghi di divergenza tra gli afferenti ai subarchetipi ed evidenzia le lezioni respinte. Laddove non siano palesi ragioni metriche, rimiche, sintattiche o di banale confronto con la rimanente parte della tradizione, segue un breve commento.
v. 11 | Z α3 |
et je vous vi premierent, -1 et je vous vi premieremant, |
v. 19 | Z α3 |
De la cartre a le clef Amours De la chartre a les clés Amours |
v. 22 | Z α3 |
et Biautés ciaus en fait signours; et Biautés chieus en fait seignours; |
v. 23 | Z α3 |
Dangier a mis a l’uis devant, Dangier a mis el front devant, |
v. 25 | Z α3 |
ki est mais et pautoniers. -1 qui est et maus et pautouniers. |
v. 37 | Z α3 |
Dame, je ne redout mais riens Dame, jou ne redout mais plus |
v. 39 | Z α3 |
Tant ai empris a endurer Tant ai apris a endurer |
v. 40 | Z α3 |
ke je sui vostres tout par us; que jou sui vostres tous par us; |
v. 47 | Z α3 |
mercis seroit bien de saison mais +1 merchi seroit de saison mais |
v. 48 | Z α3 |
de soustenir si grief fais. -1 de soustenir si tres grant fais. |