

Jograr, mal desemparado fui eu pelo teu pescar, como que ouvi a enviar á rua por pescado; por end’o don que c<h>’ei dado 5 quer’ora de ti levar. Assi cho dei, preitejado que m’ouvest’a escusar da rua; e ves, jograr, pois me non ás escusado, 10 un don e’ linho dobrado pensa ora de mi-o dar. Non ti baralh’eu mercado nen queria baralhar; mais ouvestem’ a pagar 15 en truitas e, pois pagado non mi as dás, como ei contado, er pensa de mi contar! |
I.Giullare, non sono stato ben ricompensato dal tuo “pescare”, dal momento che ti avevo mandato in strada a cercare il pesce, per questo ora vorrei indietro quello che ti avevo dato. II.Così te lo diedi, a patto che mi avresti evitato di scendere in strada e vedi, giullare, poiché non ti sei scusato, pensa ora di darmi un dono di lino doppiato. Non voglio mettere in discussione i tuoi negozi né voglio litigare, ma dovresti pagarmi con le trote e poiché non me le rendi, considerato che ti avevo pagato, come ho già spiegato, allo stesso modo vedi tu di conteggiare per me! |