

Don Estevan, que lhi non gradecedes qual doairo vos deu Nostro Senhor e como faz de vós aver sabor os que vos veen, que vós non veedes? E al <l>hi devedes a gradecer: 5 como vos faz antr’os bõos caer e antr’os maos: que ben vós caedes! E u vos jogaron ou u vós jogades, mui ben caedes en qual destas quer; en falar<e>des con toda molher 10 ben caedes, e u quer que falades; e ant’el-Rei muito caedes ben: sequer manjar nunca tan pouco <t>en de que vós <v>ossa parte non ajades. E pois el-Rei de vós é tan pagado 15 que vos seu ben e sa mercee faz, d’averdes <bon> nome muito vos jaz e non seer ome desensinado: ca, pois per cort’avedes a guarir, nunca de vós devedes a partir 20 un ome que vos trag’acompanhado. |
I.Don Estevan, perché non ringraziate Nostro Signore per la grazia che vi ha dato e come fa Egli ad essere contento di voi dal momento che voi non riconoscete quelli che vi ammirano? E dovete ringraziarlo anche per altre cose: come vi fa “cascare” bene tra i buoni e tra i maliziosi, con cui voi ben “cascate”! II.E quando si presero gioco di voi o quando voi li provocate, vi trovate a vostro agio in queste situazioni, nel modo in cui ve Le offre; vi troverete bene in tutte quelle situazioni in cui converserete con tutte le donne, e in qualsiasi momento; e anche davanti al re “cascate” molto bene: difficilmente ha mai avuto tanto poco da mangiare che voi non abbiate avuto comunque la vostra parte! III.E dal momento che il re è tanto appagato da voi da concedervi il suo bene e la sua grazia, vi conviene mantenere un buon nome e non essere un uomo rozzo: dato che è grazie alla corte che vi guadagnate da vivere, mai dovete allontanarvi da un uomo che vi dà sostegno! |