Bon casament’é (pero sen gramilho ena porta do ferr’!), ũa tendeira, e direivos com’e de qual maneira, pera ricome que non pod’aver filho nen filha: pode-la fazer 5 con aquela que faz cada mes filho. E de min vos dig’, assi ben mi venha: se ricome foss’e grand’alg’ouvesse, <e parentes chegados non tevesse> a quen leixar meu aver e mia erdade, 10 eu casaria, dig’a De<u>s verdade, con aquela que cada mes emprenha. E ben seria meu mal e meu dano, per bõa fe, e mia meosventura e meu pecado grave sen mesura, 15 pois que eu con atal molher casasse, se ũa vez de min non emprenhasse, pois emprenha doze vezes no ano! |
I.Sarebbe un affare sposare una commerciante (ma senza chiavistello di ferro nella porta!) per un uomo nobile che non può avere eredi, e vi dirò come e in che modo: li potrebbe fare con quella che fa un figlio ogni mese. II. E di me vi dico, così come mi viene: se fossi un uomo nobile e avessi grandi ricchezze, <e non avessi familiari stretti> a cui lasciare i miei averi e la mia eredità, mi sposerei, dico a Dio la verità, con quella che è gravida ogni mese.
|