Revisione di Testo critico e traduzione del Mar, 16/01/2018 - 23:40

Versione stampabilePDF version
  Non me soub’eu dos meus olhos melhor
  per nulha ren vingar ca me vinguei.
  E direivos que mal que os matei:
  levei-os d’u vejan a sa senhor.
  E fiz seu<s> mal e do meu coraçon              5
  por me vingar deles, e por al non!
 
  Ca me non podian per nulha ren,
  sen vee-lo mui bon parecer seu,
  fazer gran mal. Mais que lhes ar fiz eu?
  Levei-os d’u a viian por én!                            10
  E fiz seu<s> mal e do meu coraçon
  por me vingar deles, e por al non!
 
  E na sazon que lhes eu entendi
  que eles avian de a veer
  maior sabor, pero me de fazer                       15
  mui grave foi, levei-os eu ali.
  E fiz seu<s> mal e do meu coraçon
  por me vingar deles, e por al non!
 
  E na vengança que deles prendi,
  gran mal per fiz a eles e a min.                     20
 
  1. Non ho saputo vendicarmi meglio dei miei occhi di come l’ho fatto, per nessun’altra cosa. E vi dirò il male che ho inflitto loro: li ho allontanati da dove vedevano la loro signora. E ho procurato loro male e al mio cuore vendicandomi di essi, e per nient’altro!

 

  1. Così per nessun motivo avrebbero più potuto farmi male, se non avessero più visto le belle fattezze di lei. Ma cosa gli ho fatto di nuovo? Li ho allontanati da dove potevano vederla! E ho procurato loro male e al mio cuore vendicandomi di essi, e per nient’altro!

 

  1. E nel momento in cui compresi che essi provavano maggior piacere nel vederla ma recavano grave danno a me, li distolsi da lì. E ho procurato loro male e al mio cuore vendicandomi di essi, e per nient’altro!

 
         E nella vendetta che di quelli mi presi,
         gran male ho fatto a loro e a me.