Revisione di Testo critico e traduzione del Mar, 16/01/2018 - 16:31

Versione stampabilePDF version
  Fois’o meu amigo d’aqui noutro dia
  coitad’e sanhud’e non soub’eu ca s’ ia;
  mais ja que o sei, e por Santa Maria,
  e que farei eu, louçana?
 
  Quis el falar migo e non ouve guisado                       5
  e fois’el d’aqui sanhud’e mui coitado
  e nunca depois vi el nen seu mandado,
  e que farei <eu>, louçana?
 
  Quen lh’ora dissesse quan trist’oj’eu sejo
  e quant’oj’eu, mui fremosa, desejo                           10
  falarlh’e vee-l’e, pois que o non vejo,
  e que farei <eu>, louçana?

 

  I.L’altro giorno il mio amico è andato via da qui     angosciato e arrabbiato e non so perché se ne sia   andato; ma ora che lo so, per Santa Maria,
 che farò io, bella?
 
  II.Lui voleva parlare con me e non ha potuto, per   questo se ne andò via da qui arrabbiato e piuttosto   tormentato e mai più lo vidi, né ebbi sue notizie;
 che farò io, bella?
 
  III.Qualcuno ora gli dicesse quanto io oggi sia
 triste e quanto io oggi, molto bella, desideri
 vederlo e parlargli, ma poiché non lo vedo
 che farò io, bella?