Revisione di Testo critico e traduzione del Lun, 15/01/2018 - 12:51

Versione stampabilePDF version
  Johan Fernandez, mentr’eu vosc’ouver
  aquest’amor que oj’eu convosco ei,
  nunca vos eu tal cousa negarei
  qual oj’eu ouso pela terra dizer:
  dizen que fode, quanto máis foder          5
  pode, o vosso mouro a vossa molher.
 
  Ca me terria eu por desleal
  pero que foss<e> este mouro meu,
  Johan Fernandez, se vos negass’eu
  atal cousa qual dizen que vos faz:        10
  ladinho, como vós jazedes, jaz
  con vossa molher, e m’end<e> é mal.
 
  E direivos eu quant’én vimos nós:
  <nós> vim<os> ao vosso mouro filhar
  a vossa molher e foi-a deitar                   15
  no vosso leit’e máis vos eu direi
  quant’eu do mour<o> aprendi e sei:
  fode-a como a fodedes vós.
  I.Johan Fernandiz, finché io proverò per voi   quest’amore che avverto oggi, mai vi nasconderò questa cosa che oggi sento dire per tutto il regno: dicono che il vostro servitore fotte vostra moglie ogni volta che può.
 
  II.E io, Johan Fernandez, se vi nascondessi questa      cosa che mi dicono che vi fa, mi riterrei sleale anche se quest’ultimo fosse il mio servitore: giace disinvolto con vostra moglie come giacete voi, e questa cosa è scandalosa.
 
  III. E vi dirò quanto abbiamo visto: abbiamo visto il vostro    servitore afferrare vostra moglie e infilarla nel vostro letto; e in più vi dirò quanto sapevo e so su di lui: la fotte come la fottete voi.