Revisione di Testo critico e traduzione del Lun, 15/01/2018 - 12:28

Versione stampabilePDF version
 
  Senhor e lume destes olhos meus,
  per bõa fe, direivos ũa ren,
  e se vos mentir non me venha ben
  nunca de vós, nen d’outren, nen de Deus:
  de-lo dia en que vos non vi,                            5
  mia senhor, nunca depois vi
 
  prazer nen ben, nen o ar veerei,
  se non vir vós, enquant’eu vivo for,
  ou mia morte, fremosa mia senhor,
  ca estou de vós como vos eu direi:           10
  de-lo dia en que vos non vi,
  mia senhor, nunca depois vi
 
  per bõa fe, se mui gran pesar non,
  ca todo quanto vi me foi pesar
  e non me soube conselho filhar.                   15
  E direivos, senhor, des qual sazon:
  de-lo dia en que vos non vi,
  mia senhor, nunca depois vi
 
nen veerei, senhor, mentr’eu viver,
se non vir vós ou mia morte, prazer!            20
 
 I.Signora e luce di questi miei occhi vi dirò una cosa, in   buona fede, e se mai vi mentirò non possa io ricevere il   vostro favore, né quello delle altre persone e neppure   quello di Dio: dal giorno in cui non vi ho più vista, mia  signora, non sono mai più stato
 
 II.sereno né ho provato amore, né lo proverò di nuovo   finché sarò in vita, se non vedrò voi o la mia morte,   signora mia bella, perché a causa vostra mi trovo nella   situazione che vi dirò: dal giorno in cui vi ho vista mia  signora, non sono mai più stato
 
 III.in buona fede, se non molto angosciato, perché tutto   ciò che ho visto mi ha fatto stare male e non ho saputo   trovare un rimedio. E vi dirò, signora,da quale momento dal giorno in cui vi ho vista mia signora,non sono mai più stato
 
 IV.sereno, né lo sarò più in tutta la mia vita, signora, se   non vedrò voi o la mia morte!