Vai alla collazione-traduzione
1 Lonc tens ai serui en bailence · kains ne me fut gueridoneit · 2 ains ai tout perdut per souffrance · kains ma dame ne uint en greit · 3 or niait maix poent datendence · ains en ai si mon cuer osteit · ke fai- 6 re en puix ma uolenteit |
1 Lonc tens ai servi en bailence, 2 k'ains ne me fut gueridoneit: 3 ains ai tout perdut per souffrance, 4 k'ains ma dame ne vint en greit; 5 or n'i ait maix poent d'atendence, 6 ains en ai si mon cuer osteit 7 ke faire en puix ma volenteit. |
4 E lle est de si haute uaillance · (et) de si 5 tresgrande biaulteit · ke ie fix folie (et) enfa(n) 6 re en puix ma uolenteit · ce · q(ua)nt li descouri mon penseir · maix ces 7 gens cors (et) sa semblance · morent si damors enbraiseit · ke tout cuidai 8 auoir troueit · |
8 Elle est de si haute vaillance 9 et de si tres grande biaulteit, 10 ke je fix folie et enfance 11 quant li descovri mon penseir; 12 maix ces gens cors et sa semblance 13 m'orent si d'amors enbraiseit, 14 ke tout cuidai avoir troveit. |
8 A m(u)lt petit de soustenence · mauroit elle resconfor 9 teit · (et) giteit dire (et) de pesence · ou iai si longuement esteit · or me 10 peirt ma fole esperance · ke ceu ke iai tant desirreit · mait de toute 11 ioie giteit · |
15 A mult petit de soustenence 16 m'avroit elle resconforteit 17 et giteit d'ire et de pesence, 18 ou j'ai si longuement esteit; 19 or me peirt ma fole esperance, 20 ke ceu ke j'ai tant desirreit 21 m'ait de toute joie giteit. |
11 E n li nai maix poent de fiance · trop iait orguel (et) fierteit · 12 (et) si sai de uoir sens doutence · trop se fie en sa g(ra)nt biaulteit · (et) en sa- 13 simple contenence · ke tout son cuer (et) son penseir · ait eincor en sa poe- 14 steit ·
|
22 En li n'ai maix poent de fïance: 23 trop i ait orguel et fierteit; 24 et si sai de voir sens doutence, 25 trop se fie en sa grant biaulteit 26 et en sa simple contenence, 27 ke tout son cuer et son penseir 28 ait eincor en sa poesteit. |
14 O nkes amors ni out poussance · cest bien seu (et) esprouei · en son 15 gent cors sens mesestance · ke tous li mons doit tant ameir · not onkes 16 uilai(n)ne acoentance · ains len ait deus si bien gairdei · ke mainte gens 17 lont compaire · |
29 Onkes Amors n'i out poussance: 30 c'est bien seü et esprovei; 31 en son gent cors sens mesestance, 32 ke tous li mons doit tant ameir, 33 n'ot onkes vilainne acoentance; 34 ains l'en ait Deus si bien gairdei 35 ke mainte gens l'ont compairé. |