Revisione di Edizione Diplomatico-Interpretativa del Ven, 22/12/2017 - 15:26

Versione stampabilePDF version
  I
CCCV Mess(er) guido delecolon(n)e dimesina
A
more chelungiamente mai menato.
afreno stretto sansa riposanza.
alarga letue redine / impietanza.
chesouerchianza. ma vinto estancato.
copiù durato. chionono possanza.
p(er) / uoi madonna inchui portto leanza
piu chenom fa asessino asorcotato.
chesi lascia morire p(er) sua /credanza;
Beneste affan(n)o ediletoso amare
edolze pena Bensipuo chiamare.
mauoi mado(n)na / dela mia trauaglia.
cosi misquaglia. prenda uoi merzede.
cheBene dolze il male seno ma / uzide. /
CCCV.  Messer Guido dele Colonne di Mesina 
Amor<e>, che lungiamente m’ài menato 
a freno stretto sanza riposanza,
alarga le tue redine im pietanza
che soverchianza     m’à vinto e stancato,
c’ò più durato     ch’io non ò possanza,
per voi madonna in chui portto leanza,
più che nom fa asessino asorcotato,
che si lascia morir<e> per sua credanza.
Ben èste affanno e diletoso amare 
e dolze pena ben si può chiamare,
ma voi madonna de la mia travaglia,
così mi squaglia,     prenda voi merzede:
che ben è dolze il mal<e> se no m’auzide.
  II
Oidolze ciera cosguardo soaue.
piu Bella daltra chesia inuostra terra.
traete lomio core / ormai diguerra.
chep(er)uoi erra. egran trauagliandaue.
kesi gran traue poco ferro serra. /
epoca piogia grande uento Aterra.
p(er)o madon(n)a non uin cresca graue.
samore uisforza / congni cosa inserra;
Eciertto nolglie troppo disinore.
quandomo euinto diumsuo melgliore
eta(n)to / piu damore cheuince tutto.
p(e)ero nondotto. camore nondismoua.
sagio guerrero uincie guerra / eproua. /
Oi dolze ciera co sguardo soave
più bella d’altra che sia in vostra terra
traete lo mio core ormai di guerra
che per voi erra     e gran travaglia nd’ave
sì gran trave     poco ferro serra 
e poca piogia grande vento aterra
però madonna non v’incresca grave
s’amor<e> vi sforza c’ongni cosa inserra;
e ciertto nol gli’è troppo disinore
quand’omo è vinto di um suo melgliore
e tanto più d’amore che vince tutto
perciò non dotto     c’amore non dismova
sagio guerrero vincie guerra e prova.
  III
Nondico calauostra gran Belleza
orgolglio nonconuengna esteaui Bene. 
caBella don(n)a orgol / glio Bene conuene
chesimantene. Imprescio edingrandeza
troppa Alteza. equella ches<i> coue /ne
digrande orgolglio mai Bene nonauene
p(er)o madon(n)a lauostra dureza
conuertasi impie / tanza esirimfreni
nomsi di stenda tanta chio nepera
losole ealto efacie lumera. 
etanto / piu quanto naltura pare. 
|p(er)zo| vostrargolgliore euostre Alteze.
facami pro etornimi indolcieze. /
Non dico c’a la vostra gran belleza
orgolglio non convengna e steavi bene,
ca bella donna orgolglio ben<e> convene,
che si mantene     im prescio ed in grandeza.
Troppa alteza     è quella che scovene:
di grande orgolglio mai ben<e> non avene;
però, madonna, la vostra dureza
convertasi im pietanza e si rimfreni,
nom si distenda tanta ch’io ne pera:
lo sole è alto e facie lumera 
e tanto più quanto n altura pare,
perzò vostr’argolgliore     e vostre alteze
facami pro e tornimi in dolcieze.
  IV

E lamo dentro esforzo imfare semblanza
dino mostrare zo chelmio core sente
oiquante dura / pena Alcore dolente
estare taciente. enomfare dimostranza
chelapesanza. Alaciera cosente /
efan(n)o vista diloro portamente
cosi sono volontieri nacor danza
gliochi colcore imsembre me / te;
forza disen(n)o equella chesouerchia
ardire dicore Asconde edincouerchia
Bene gran sen(n)o / chilo pote fare
sauere cielare. edessere sengnore
delasuo core quandeste nerore.

E' l'amo dentro e sforzo im fare semblanza
di no mostrare zo che 'l mio core sente.
Oi quante dura pena al core dolente
e stare taciente - e nom fare dimostranza,
che la pesanza - a la ciera cosente
e fanno vista di loro portamente
cosi sono volontieri na cor danza
gli ochi col core imsembre me te;
forza di senno e quella che soverchia
ardire di core asconde ed incoverchia
bene gran senno chi lo pote fare
savere cielare - ed essere sengnore
de la suo core - quand' este n erore.

 

  V