Revisione di Collazione del Mer, 13/12/2017 - 18:43

Versione stampabilePDF version

A c. di Samuele M. Visalli
Inserimento a c. di Samuele M. Visalli

      Ordine delle coblas
 
  I II III IV V VI VII VIII IX
ACGIKPa 1 2 3 4 5 6 7 8 9
 
  I, 1
  v. 1

 
   
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
    
 Chantars non pot gaires valer,
 Chantars no pot 
guaire valer,
 Chantars non pot gaires valer,
 Cantars non pot gaires valer,
 Cantars non pot gaires valer,
 Chantars non pot gaire valer,
 Chantars no pot gaire valer,
  
 
  I, 2
  v. 2

 
  
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
   
 si d’inz dal cor no mou lo chans;
 si d’ins 
del cor no mou lo chans;
 si d’inz dal cor no mou lo chanz;
 si d’inz dal cor no mou lo chanz;
 si d’ins dal cor no mou lo chanz;
 si d’ins 
del cor non mou lo chans;
 se d’inz dal cor no mou lo chantz;
  
  I, 3
  v. 3

 
    
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
 ni chans non pot dal cor mover,
 ni chans no pot 
del cor mover,
 ni chanz non pot dal cor mover,
 ni chanz no pot dal cor mover,
 ni chanz no pot dal cor mover,
 ni chans non pot 
del cor mover,
 ni chantz non pot dal cor mover,
  
  I, 4
  v. 4
   
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 si no i es fin’amors coraus.
 si no i es fin’amors coraus.
 si no i 
ies fins amors coraus.
 si no 
l’es fin’amors coraus.
 si no 
l’es fin’amors coraus.
 si non hi es fin’amors coraus.
 si no i es fin’amors corals.
  
  I, 5
  v. 5
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 Per so es mos chantars cabaus
 Per so es mos chantars cabaus
 Per 
cho es mos chantars cabaus
 Per so es mos chantars cabaus
 Per so es mos chantars cabaus
 Per so es mos cantars cabalus
 Per so es mos chantars cabals
  
  I, 6
  v. 6

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 qu’en ioi d’amor ai et enten
 qu’en ioy d’amor ai et enten
 qu’en ioi d’amor ai et enten
 qu’en ioi d’amor ai et enten
 q’en ioi d’amor ai et enten
 qu’en ioi d’amor ai esz enten
 que ioi d’amor ai et enten
  
 
  I, 7
  v. 7

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
   
 
 la bocha e·ls huoills e·l cor e·l sen. 

 la boca e·ls huelhs e·l cor e·l sen. 
 la bocha e
·ls oilç e·l cor e·l sen.
 la boca e·ls oillz e
·l cor e·l sen.
 la bocha e
·ls oillz e·l cor e·l sen.
 la boqu’ e
·ls hueilhs e·l cor e·l sen.
 la bocha e·ls oils e·l cor e·l sen.
  
  II, 1
  v. 8

 
  
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 I
a Dieus no·m doit aquel poder
 Ia Dieus no·m do aquel poder
 Ia Deus no
·m don aquel poder
 Ia Dieus no·m don aquel poder
 Ia Dieus no
·m don aquel poder
 Ia dieus no
·m da aqul poder
 Ia Dieus no·m don aquel poder
  
  II, 2
  v. 9

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 que d’amor no·m prenda talans.
 que 
d’amar no·m pren[..] talans.
 que d’amor no
·m prenda talanç.
 que d'amor no
·m prenda talanz.
 que d’amor no
·m prenda talanz.
 que 
d’amar no·m prenda talans.
 que d’amor no
·m prenga talantz.
  
  II, 3
  v. 10

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 Si ia ren no·n sabia aver,
 
Quan ia re no
·sabri’aver,
 Si ia ren no
·sabria aver,
 Si ia ren no
·n sabi'aver,
 Si ia ren no
·n sabi’aver,
 
Can ia re no·n sabri’aver,
 Si ia ven no·n sabia aver,
  
  II, 4
  v. 11

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 mas chascun iorn m’en vengues maus,
 mas quascun iorn m’en 
venguens maus,
 mas chascus iors me'n vengues maus,
 mas chascun iorn m'en vengues maus,
 mas chascun iorn m’en 
vengues maus,
 mas chascun iorn m’en vengues maus,

 mas chascun iorn m’en vengues mals,
  
  II, 5
  v. 12

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
 totz temps n’aurai bon cor sivaus;
 tos temps n’aurai bon cor sivaus;
 toz temps n’aurai bon cor sivaus;
 totz temps n'aurai bon cor sivaus;
 toz temps n’aurai bon cor sivaus;
 
tros temps n’aurai bon cor sivaus;
 tost n’aurai bon cor sivals;   -1
  
  II, 6
  v. 13

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
 
 
 e n’ai mout mais de gauzimen,
 e n’ai molt mais de iauzumen,
 e n’ai molt mais de lauçimen,
 e n'ai 
mout mais de iauzimen,   
 e n’ai mout mais de iauzimen
 e n’ai mot mais de iauzimen,

 e n’ai molt mai de iauziment,
  
  II, 7
  v. 14

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 car n’ai bon cor e m’i 
enten.
 quar n’ai bon cor e m’i aten.
 car n’ai bon cor e m’i aten.
 car n'ai bon cor e m’i aten.
 car n’ai bon cor e m’i aten.
 qua n’ai bon cor e m’i aten.

 car n’ai bon cor e m’i aten.
  
  III, 1
  v.15

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
 Amor blasmen per no saber,
 Amor 
blasmon per non saber,
 Amor blasmen per no saber,
 Amor blasmen per non saber,
 Amor blasmen per non saber,
 Amor 
blasmon per non saber,
 Amor blasman per non saber,
  
  III, 2
  v. 16

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 follas gens; mas lieis no·n es dans,
 fola gens; mas leys no·n es dans,
 fola genz; mas lei no
·n es danz,
 fola genz; mas lei no
·n es danz,
 fola genz; mas lei no
·n es danz,
 folla gens; mas lieis no·n es dans,

 fola gens; mas leis no·n es dans,
  
    a  fola gens mas leis no·n es dans,
  III, 3
  v. 17

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 c’amors no·n pot ies decazer,
 qu’amors no pot ges decazer,
   
 c'amors no·n pot ges dechazer,
 c’amors no·n pot ges decazer,
 c’amors no·n  pot ges decazer,
 
c’amors no·n pot ies deschaer,
  
  III, 4
  v. 18

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 si non es amors comunaus.
 si non es amors cominaus.
 si non es amors comunaus.
 si non es amors comunals.
 si non es amors comunaus.
 si non es amors comunaus.

 
si no es amors comunals.
 
  III, 5
  v. 19
  
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 Aisso non es amors: aitaus
 Aquo non es amors: aitaus
 Aiquo non es amor: aitaus
 Aisso non es amors: aitaus
 Aisso non es amors: aitaus
 Aco non es amors: aitans

 
Aisso non es amors: aitals
  
  III, 6
  v. 20

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 no·n a mas lo nom e·l parven,
 no
·n a mais lo nom e·l parven,
 no
·n a mais lo nom e·l parven,
 no
·n a mais lo nom e·l parven,
 no
·n a mais lo nom e·l parven,
 no·n a mas lo nom e·l parven,

 
no·n a mais lo nom e·l parven,
  
  III, 7
  v. 21

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
   
   
 
que ren non ama si non pren.
 que re non ama si no pren.
 que ren non ama si no pren.
 que ren non ama si non pren.
 qe ren non ama si non pren.
 que ren non ama si non pren.
 que ren non ama si non pren.
  
  IV, 1
  v. 22

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 S’ieu en volgues dire lo ver,
 S’ieu en volgues dire lo ver,
 S’eu en volgues dire lo ver
 S'eu en volgues dire lo ver,
 S’eu en volgues dire lo ver,
 S'ieu en volgues 
dir lo ver, -1
 S’eu en volgues dire lo ver,
  
  IV, 2
  v. 23

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 eu sai ben de cui mou l’engans:
 ieu sai be de cui mou l’enians:
 
e sai ben de cui mou l’enguaz:
 eu sai ben de cui 
mon l'enganz:
 eu sai ben de cui 
mon l’enganz:
 
Dieu sai be de cui mou l’enguans:
 eu sai ben de cui mou l’enianz:
  
  IV, 3
  v. 24

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
   
 
 d’aquellas c’amon per aver
 d’aquellas qu’amon per aver
 d’aquellas c’amon per aver
 d'aquellas c'amon per aver
 d’aquelas c’amon per aver
 d’aquellas c’amors per aver

 d’aquelas c’amon per aver
  
 
  IV, 4
  v. 25

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 e son 
mercadeiras venaus.
 e son 
mercadieiras venaus.
 e son merhaandas venaus.
 e son marchaandas venaus.
 e son marchaandas venaus.
 e son 
mercandas venaus. -1
 e son merchadanz e venals.
  
  IV, 5
  v. 26

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 Messongiers en fos eu e faus,
 Mensongiers en fos ieu e faus,
 Mensongiers en fos eu e faus,
 Mesongiers en fos eu e faus,
 Mensongiers en fos eu e faus,
 Mensongiers fos hieu e faus,

 Messongiers en fos eu e fals,
  
  IV, 6
  v. 27

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 vertat en dic vilanamen,
 vertat en dic vilanamen,
 vertat en dic vilanamen,
 vertat en dic vilanamen,
 vertat en dic vilanamen,
 vertat en dic vilanamen,

 vertat en dic vilanamen,
  
 
  IV, 7
  v. 28

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
 e pesa me car eu non men.
 e peza me quar ieu no men.
 e pesa me car eu no men.
 e pesa me car eu no
·m men.​
 e pesa me car eu non men.
 e peza me car ieu non men.

 e peza me car[…] nient.
 
  V, 1
  v. 29

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  En agradar et en voler
  En agradar et en voler
  En agradar et en voler
  En agardar et en voler
  En agardar et en voler
  En agradar esz en voler
  En agradar e en voler
   
  V, 2
  v. 30

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  es l’amors de dos fis amans;
  es l’amors de dos fis amans;
  es l’amor de dos fins amanz;
  es l'amors de dos fins amanz;
  es l’amorz de dos fins amanz;
  es l’amor de dos fis amans;
  es l’amors de doz finz amanz
  V, 3
  v. 31

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
 
  nuilla res no i pot pro tener
  nulla res no i pot pro tener
  nuilla res non pot 
pros tener
  nuilla res no i pot pro tener
  nuilla res no i pot pro tener
  nuilha res no i pot pron tener
  nulha res no i·l pot pro tener
  V, 4
  v. 32

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  si·l voluntatz non es egaus.
  si·lh voluntatz non es enguaus.
  s’el voluntaz non es egaus.
  s'el voluntatz non es egaus.
  s’el voluntatz non es egaus.
  si
·lh volontatz non es engas.
  si·l voluntatz non es egals.

 
  V, 5
  v. 33

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  E cel es ben fols naturaus
  E selh es ben fols naturaus
  E cel es ben fols naturals
  E cel es ben fous naturaus
  E cel es ben fous naturaus
  E sel es ben fols naturaus
  E cel es bes fols naturals

 
  V, 6
  v. 34

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  qui de so que no vol apren
  qui de so que vol la repren
  que de cho qe vol la repen
  qui de so que vol la repren
  qui de so que vol la repren
  qui, da co qe 
vol l'apren
  qui de so que vol la reprens

 
  V, 7
  v. 35
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  e lauza so que no·il es gen.
  e·lh lauza so que no l’es gen.
  e
·ill lauza cho que no·ill es gen.
  
e lausa so que non l'es gen.
  
e lausa so que non l’es gen.
  e·ilh lauza so qe non l'es gen.
  e·il lauza so que no·ilh es gent.

 
  VI, 1
  v. 36

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
 
  
  Molt ai ben mes mon bon esper,
  Molt ai be mes mon bon esper,
  Molt ai ben mes mon bon esper,
  Molt ai ben mes mon bon esper,
  Molt ai ben mes mon bon esper,
  Molt ai ben mes mon bon er,
  
Molt ai ben mes mon bon esper,
  
  VI, 2
  v. 37

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  car cella·m mostra bels semblans,
  quant 
ela·m mostra bels semblans,
  qan cela.m mostra
.m bel semblanz,
  quant cela·m mostra 
bel semblanz,
  qant cela
·m mostra bel semblanz,
  cant 
ella·m mostra bels semblans,
  
cant cela·m mostra bel semblant,

 
  VI, 3
  v. 38

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  qu’eu plus desir e vuoill vezer.
  qu’ieu plus dezir e vuelh aver.
  qu’eus plus desir e voil veçer.
  qu'eu plus desir e voil vezer.
  qu’ieu plus desir e voil vezer.
  qu’ieu plus deszir e vueilh vezer.
  
q’eu plus desir e vol vezer.
  
  VI, 4
  v. 39

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
   
  
  Francha, doussa, fina e leiaus,
  Franqu’e doussa fin’e leyaus,
  Francha, dolza, fin'e leiaus,
  Francha, dousa, 
fina e leiaus,
  Francha, dousa, 
fina e leiaus,
  Franqu’e dousa, fin’e leiaus,
  
Franch'e fina, douz'e leials,
  
 
  VI, 5
  v. 40

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  en cui lo reis seria saus.
  en cui lo reys seria saus.
  en au lo rei seria saus.
  en cui lo reis seria saus.
  en cui lo reis seria saus.
  en cui lo reis seria saus.
  
en cui lo rei seria sals.
  
  
  VI, 6
  v. 41

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  Bella e coinda ab cors covinen,
  Bella, cueynd’ab cors covinen,
  Bella, coinda ab cor convinen,
  Bella, coinda ab cors covenen,
  Bella e coinda ab cors covenen,
  Bella, cuenhda ab cor convinen,
  
Bel'e coindd’ab cors avinent,
  
  VI, 7
  v. 42

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  m’a faich ric home de nien.
  m’a fait ric home de nien.
  m’a fait ric home de neien.
  m'a fait ric home de noien.
  m’a fait ric home de neien.
  m’a fait ric 
hom de nien. -1
  
m’a fait rich ome de nient.
  
  VII, 1
  v. 43

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
   
  
  Ren mais non am ni sai temer
  Re mais non am ni sai temer
  Ren mais no am ni sai temer
  Ren mais non am ne sai tener
  Ren mais non am ne sai temer
  Ren mais non am ne sai temer
  
Rem no·n am mais ni sai temer
  
  VII, 2
  v. 44

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  ni ia res no·m seria afans,
  ni ja re no·m seri’afans,
  ne ia ren no
·m seria affanz,
  ne ia res non seria afanz,
  ne ia res no
·m seria afanz,
  ni ia res no·m seria afans,
  
ni ia res non seri’afanz,
  
  VII, 3
  v. 45

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  sol midonz vengues a plazer;
  sol midons vengues a plazer;
  sol midonz vengues a plazer;
  sol midonz vengues a plazer;
  sol mi donz vengues a plazer;
  sol midons vengues a plazer;
  
sol midonz vengues a plazer;
  
  VII, 4
  v. 46

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  c’aicel iorns mi sembla nadaus
  qu’aissel iorn mi sembla nadaus
  c’aqel iorn me sembla nadaus
  c’aquel iornz me sembla nadaus
  c’aquel iornz me sembla nadaus
  c’aisel iorn mi sembla nadaus
  
c’aicel iorns mi sembla nadals
  
  VII, 5
  v. 47

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  c’ab sos bels huoills esperitaus
  qu'ab sos bels huels espiritaus
  c’ab sos bels oilz esperitaus
  c'ab sos belz oillz esperitaus
  c’ab sos belz oillz esperitaus
  c’ab sos bels hueilhs esperitaus
  
c’ab sols bels oils espiritals

 
  VII, 6
  v. 48

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  m’esgarda, mas so fait tant len,
  m’esgarda, mas so fai tan len,
  m’esgarda, mas cho fai tan len,
  m’esgarda, mas so fai tan len,
  m’esgarda, mas so fai tan len,
  m’asgarda, mas so fai tan len,
  
m’esgarda, mas so fai ta lent,
  
  VII, 7
  v. 49

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  c’us sols dias mi dura cen.
  c’uns sols dias me dura cen.
  c’uns sol dia me dura cen.
  c'un sols dia me dura cen.

  c’uns sols dia me dura cen.
  c’uns sols dias me dura sen.
  
c’un sol dia me dura cent.
  
  VIII, 1
  v. 50

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  Lo vers es fins e naturas
  Lo v[…] es fis e naturaus
  Lo vers es fins e naturaus
  Lo vers es fins e naturaus
  Lo vers es fins e naturaus

  Lo vers es fis e naturaus
  
Lo vers es finz e naturalz
    
  VIII, 2
  v. 51

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  e bons acel qui ben l’enten,
  e bos celui qui be l’enten,
  e bos celui qi ben l’enten,
  e bos celui qui ben l'enten,
  e bos celui qi ben l’enten,
  e bons selui qui be l’enten,
  
e bon celui qui ben l’enten,
  
  VIII, 3
  v. 52
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
  
  e mieiller es qi·l ioi aten.
  e meller me qu'el ioy aten.
  e meiller me q’el ioi aten.
  e meiller es qu'el 
ior aten.
  e meiller es qu'e
ior aten.
  e meilhers mi qu'el ioi aten.
  
e meilher m'es que·l ioi aten.
  
  IX, 1
  v. 53

 
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
  
   
  Bernardtz de Ventedorn l’enten
  Bernat de Ventedorn l’enten
  Bernarç del Ventadorn l’enten
  Bernartz del Ventedorn l'enten
  Bernartz del Ventadorn l’enten
  Bernartz de Ventadorn l’enten
  
Bernartz del Ventadorn l’enten

 
  IX, 2
  v. 54
 
  A
  C
  G
  I
  K
  P
  a
    
   
  e·l di e·l fai e·l ioi n’aten.
  e·l ditz, e·l fay e·l ioy aten.
  e i di e.l fai e.l ioi n’aten.
  e il di e il fai e·l ioi n'aten.
  e il di e il fai e
.l ioi n’aten.
  e ·l dits e ·l fai e ·l ioi aten.
  
e·l dig e·l fag e·l ioi aten.