Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 02/11/2017 - 14:40

Versione stampabilePDF version
I I
 
  I oa(n) ssoarez de pram az melhores
  terras andastes q(ue) eu nu(n)cauy
  dauerdes donas p(or) ente(n)dedoras
  muy fremosas qua es sey q(ue) ha hy
  fora razo(n) mays hu fostes achar
  dyr(e)des por entendedores filhar
  ssenp(re) qua(n)damas q(ua)(n)do teçedares
​  
  -Ioan Ssoarez, de pram az melhores
  terras andastes que eu nunca vy:
  d’averdes donas por entendedoras
  muy fremosas, quaes sey que há hy,
  fora razon; mays hu fostes achar
  d’yredes por entendedores filhar*
  ssenpre quand’amas, quando teçedares?

 
  *Verso ipermetro: c11

II II
  
  I uya(n)o out(ro)s mays sabedores 
  q(ui)sero(n) ia esto sab(e)r de mi(n)
  et entodo trobar may t(ro)badores
  q(ue) tu no(n) es mays direyto q(ue) uy
  uy boas donas teçer (et) laurar
  cordas et cintas (et) uylhes car
  per boa fe muy fremosas pastor(e)s. 

​ 
  -Iuyano, outros mays sabedores 
  quiseron iá esto saber de min,
  et, en todo trobar, may trobadores
  que tu non és; mays direyt’o que vy:
  vy boas donas teçer et lavrar
  cordas et cintas et vylhes car,*
  per boa fé, muy fremosas pastores.

 
  *Verso ipometro: c9 

III III
 
  I oha(n) soarez nu(n)ca uy chamada 
  molh(er) ama nas terras hua(n)dey
  se p(or) enparame(n)t onpor solaida
  no(n) criou mez emays u(os) e(n) dyrey
  enas terras hu eu soy auiu(er)
  nu(n)ca muy bo(n)a dona uy tezer   
  mays uy teter algu(n)a laz(er)ada
  
  -Iohan Soarez nunca vy chamada
  molher ama nas terras hu andey,
  se por enparament’on por solaida
  non criou mez, e mays vos en dyrey:
  enas terras hu eu soya viver
  nunca muy bona dona vy tezer,
  mays vy teter alguna lazerada.
IV IV
 
  I uya(n)o porest out(ra) uegada 
  con outro tal t(ro)bador e(n)tramey
  fizlhe dizer q(ue) no(n) dizia nada
  comora ty desta reço(n) farey
  uy boas donas lau(ra)r et tezer
  cordas et cintas et uylhes teer
  muy fremosas pastores na pousada 
 
  -Iuyano, por est’ outra vegada
  con outro tal trobador entrancey;
  fizlhe dizer que non dizia nada,
  com’or’a ty desta reçon farey:
  vy boas donas lavrar et tezer
  cordas et cintas, et vylhes teer
  muy fremosas pastores na pousada.
V V
 
  I oan soares hu soy a uiu(er) 
  no(n) tece(n) donas ne(n) har uy teer
  ber ç anto fogadona muy to(n)rra
  
  -Ioan Soares, hu soya viver
  non tecen donas, nen har vy teer
  berç’ant’o fog’a dona muyt’onrra.*

 
  *Verso ipermetro: 9'; inoltre non viene rispettato lo schema rimico. 

VI VI
 
  I uya(n)o tu deues entender 
  q(ue)o mal uylan no(n) pode sab(e)r
  de fazenda de bo(n)a dona nada
 
  -Iuyano, tu deves entender 
  que o mal vylan non pode saber
  de fazenda de bona dona nada.