Revisione di Edizione diplomatico-interpretativa del Gio, 19/10/2017 - 15:13

Versione stampabilePDF version
I I
 
  I oa(n) ssoarez de pram az melhores
  terras andastes q(ue) eu nu(n)cauy
  dauerdes donas p(or) ente(n)dedoras
  muy fremosas qua es sey q(ue) ha hy
  fora razo(n) mays hu fostes achar
  dyr(e)des por entendedores filhar
  ssenp(re) qua(n)damas q(ua)(n)do teçedares
 
 
II II
  
  I uya(n)o out(ro)s mays sabedores 
  q(ui)sero(n) ia esto sab(e)r de mi(n)
  et entodo trobar may t(ro)badores
  q(ue) tu no(n) es mays direyto q(ue) uy
  uy boas donas teçer (et) laurar
  cordas et cintas (et) uylhes car
  per boa fe muy fremosas pastor(e)s . 
 
 
III III
 
  I oha(n) soarez nu(n)ca uy chamada 
  molh(er) ama nas terras hua(n)dey
  se p(or) enparame(n)t onpor solaida
  no(n) criou mez emays u(os) e(n) dyrey
  enas terras hu eu soy auiu(er)
  nu(n)ca muy bo(n)a dona uy tezer   
  mays uy teter algu(n)a laz(er)ada

 

 
IV IV
   
V V
   
VI VI